Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи

Содержание

Учимся говорить красиво: 6 ошибок в разговоре

1. Слова-паразиты и тавтология

На днях, знаете, ээээ… было такое, когда я говорил, пытался сказать что-то и просто не мог ничего сказать, потому что нууу… я не знаю, просто ничего не приходит на ум.

Сравните с таким вариантом:

На днях я не мог говорить, потому что ничего не приходило в голову.

И с этим:

На прошлой неделе во время разговора с потенциальным клиентом я не мог сказать и слова, потому что в голове было пусто.

Какой пример, по-вашему, более удачный и с большей вероятностью может привлечь внимание людей? Конечно, последний.

В первом случае — обилие ненужных слов, которые только навевают скуку на слушателей. Во втором удалён весь словесный мусор, однако явно хромает смысловая составляющая: предложение сухое, ни о чём. Третий же вариант дополнен нужными подробностями, которые открывают для слушателя картину происходящего. Живые, «наглядные» фразы без слов-паразитов и неоправданных повторов воспринимаются и запоминаются гораздо лучше.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи

Если бы в 1987 году президент США Рональд Рейган в своей речи о Берлинской стене сказал что-то вроде:

Эта стена — это что-то ммм… что не должно быть там, так что, в общем, давайте её поскорее уберём.

Такое сообщение попросту затерялось бы в информационном потоке. Вместо этого был брошен лаконичный и ёмкий вызов:

Снесите эту стену!

Наиболее частые слова-паразиты: вот, как бы, просто, в общем, это самое, будем говорить, как говорится, короче, типа, ну не знаю, прямо, значит так, угу. При желании не так уж сложно избавиться от этих и прочих ненужных «наполнителей». Вот три действенных метода:

  1. Запишите свой разговор на диктофон, а потом послушайте и проанализируйте. Оцените, можно ли было сказать что-то более коротко, есть ли у вас слова-паразиты. Скорее всего, придёте к выводу, что лучше вообще не заполнять паузы, чем вставлять в них невнятное мычание или лишние повторы.
  2. Попросите друга записать для вас какой-нибудь раздражающий звук.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи Это может быть громкий гудок или скрежет. И пусть он его включает каждый раз, когда вы снова употребите в беседе запретное слово.
  3. Многие лучше воспринимают информацию в письменном или печатном виде. Попробуйте составлять короткие заметки (речи, диалоги). Затем перечитывайте их и спрашивайте себя, можно ли сделать каждое предложение более коротким, образным и мощным. Конечно, все мы пишем и говорим по-разному, у каждого свой стиль, но общие принципы всё же есть.

2. Проблемы с ритмом речи

Наверняка вы замечали (если не за собой, то за кем-то из окружающих) дефекты речи ритмического характера. Когда слова произносятся отрывисто, со слишком большими паузами, или наоборот, человек тараторит так, что слушатель не успевает понять его мысли.

Чтобы ощутить разницу в восприятии, попробуйте произнести представленную ниже фразу. Чётко проговаривайте каждый слог и делайте короткие паузы между словами. Слушайте звучание вашей речи:

Сегодня я пойду в спортзал.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи Возможно, с подругой.

У вас получится так называемая «ступенчатая» речь, в которой слишком много акцента делается на отдельные слоги, и это — ошибка.

А теперь попробуйте смешать каждое слово со следующим, чтобы получился как бы один цельный пассаж. Прочтите без заминок, но и не слишком торопясь:

Сегодняя-пойдув-спортзал-возможнос-подругой.

Может показаться, что этот вариант звучит несколько небрежно. На самом деле речь с такими плавными переходами-связками становится более лёгкой для восприятия на слух.

Что касается слишком быстрого темпа, есть риск не только остаться недопонятым, но и сболтнуть чего-то лишнего (например, в порыве эмоций). Отследить скорость речи поможет, опять же, запись на диктофон.

Попробуйте глубже вдыхать перед каждым предложением и думать о том, что вас слушают с большим интересом и спешить вам некуда.

3. Неумение использовать язык тела

Многие люди знают разницу между закрытым и открытым вариантами в языке тела, но продолжают использовать закрытые жесты, когда надо бы, наоборот, открыться.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи

Движения и мимика характеризуются как открытые, если они выражают дружественный настрой и готовность к взаимодействию: когда не прячутся ладони, взгляд направлен в глаза собеседника, стопы обращены в его сторону и тому подобное. Закрытые жесты включают в себя скрещенные руки или ноги, поглядывания в сторону или на телефон, сжатые кулаки — всё, что показывает напряжение или даже агрессию.

У всех нас есть естественные склонности вести себя тем или иным образом в зависимости от ситуации. Если вы не согласны с кем-то, тело автоматически реагирует: вы сужаете зрачки, отворачиваете голову, скрещиваете руки. И наоборот, когда вас понимают, слушают и поддерживают, вы неосознанно открываетесь.

Однако не всегда стоит подавать собеседнику невербальные сигналы, зачастую ситуация требует обратного. Попробуйте контролировать движения своего тела и выражение лица при разговоре. Обращайте внимание на положение рук, на то, какие мышцы лица напрягаются. Потренировавшись, вы сможете этим управлять.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи

4. Привычка спорить

Само по себе выражение несогласия — это не плохо. Как говорят, в споре рождается истина. Так появляются творческие идеи, стимул учиться и что-то улучшать. Всё это бывает полезно и необходимо для социального взаимодействия, даже если вы выступаете против многих людей.

Несогласие можно считать ошибкой только тогда, когда от согласия или несогласия собеседников ничего не зависит и не меняется. То есть если это пустой спор, который не приносит никаких результатов, кроме раздражения оппонентов. Суть подобных дискуссий не в том, чтобы узнать что-то новое. Когда вы утверждаете, что кто-то неправ, вы вступаете с ним в словесную битву за статус. И именно поэтому большинство спорщиков остаётся при своём мнении — чтобы сохранить достоинство.

В следующий раз, когда вы услышите нелепую или неверную, на ваш взгляд, точку зрения, сначала выясните, почему человек так считает, а не спешите опровергнуть его.

Если, даже выслушав аргументы, вы не согласны с чьим-то мнением, не вступайте в бесполезный спор.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи Вместо этого переведите разговор на другую тему, где вы сможете прийти к взаимопониманию. Такой области нет? Тогда просто избегайте общения с этим человеком.

5. Отсутствие тем для разговора

В малознакомой компании или в беседе с новыми для вас людьми слова могут очень быстро иссякнуть из-за сложностей в выборе общей темы. Наверное, каждому из нас хотя бы раз в жизни приходилось вытягивать из себя какие-то фразы, пытаясь заполнить неловкие паузы. Чтобы не попадать в некомфортные ситуации, можно заранее придумать список дежурных тем и пользоваться ими при случае.

Представьте обстоятельства, когда вы хотите начать разговор с незнакомым или малознакомым собеседником: около кулера на работе, при встрече в кафе, на остановке.

Подготовьте 10 тем, которые подойдут для разговора с любым человеком в любой ситуации.

Это проще, чем кажется. К примеру, всегда можно расспросить о жизни или работе (конечно, ненавязчиво и деликатно), обсудить последние новости (но желательно избегать политики), спросить совета по какому-нибудь вопросу.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи Беспроигрышный, хоть и не слишком интересный вариант — беседы о погоде.

6. Безграмотная речь

Не стоит забывать и о том, что разговор с грамотным, образованным человеком воспринимается лучше, чем с тем, кто путается в падежах и словарных ударениях. Повышайте культуру своей речи, больше читайте, пользуйтесь словарями. Но при этом важно помнить о чувстве меры: не превращайтесь в занудного умника и не грузите собеседника слишком сложными для него фразами и терминами.

Таковы самые распространённые ошибки в разговорной речи. Есть ли у вас какие-то из них? Может, вы знаете хороший способ от них избавиться? Поделитесь опытом в комментариях.

Читайте также 🧐

20 советов, как разговаривать с кем угодно

Бизнесхак

20 советов, как разговаривать с кем угодно

20 карточек 20 июня 2020 192 149 просмотров


Лиана Хазиахметова

Умение общаться — ключевой навык для всех, кто стремится к успеху.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи Не секрет, что у коммуникативных людей есть фора: они заметнее, располагают к себе, с ними просто хочется иметь дело. Вот советы из лучших книг по психологии, как наладить общение с кем угодно.

1

Места «медом намазано»

Обычно книги про общение навязывают подход весельчака-экстраверта: изображайте беззаботность, пока те не станут вашей второй натурой. Но это невозможно.

Вот совет из книги «Наука общения». Для успешного общения нужно знать свои сильные стороны — и грамотно их использовать. Например, общаться там, где вам комфортно. Составьте список мест, где с удовольствием проводите время: в кофейне, парке. А может, вам комфортнее общаться в мессенджерах.

Запомните места, где вам «медом намазано». В них вы расслабляетесь и расцветаете. Старайтесь проводить важные встречи именно там.

2

Антисовершенство

Ученые провели эксперимент: попросили людей прослушать запись, в которой студент рассказывает, как хорошо справился с тестом.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи Одна группа испытуемых слышала, что в конце студент проливает на себя чашку кофе и сажает пятно. Другая — нет. Ученые спросили обе группы, какое впечатление произвел студент. В той записи, где он пролил на себя кофе, он показался испытуемым более привлекательным. Ошибки делают нас человечными. Покажите свою уязвимость — и вам будет проще поладить с людьми.

3

Не зацикливайтесь

Большинству из нас только кажется, что мы сильно выделяемся. Ведь каждый человек — центр своей вселенной. Поскольку мы так зациклены на своем поведении, нам сложно верно оценить, насколько пристальное — или поверхностное — внимание окружающие обращают на нас. На самом деле часто отмечается несоответствие между тем, как мы видим себя (и думаем, что и другие тоже), и тем, как нас видят окружающие. Большинство не заметит ваших промахов и оплошностей.

4

Научитесь шутить

Без шутки не обходится ни одно выступление руководителей разных стран, а более серьезной и ответственной работы быть не может.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи Умение пошутить помогает снизить напряженность обсуждения любой острой проблемы. Но шутку надо уметь подать как изысканное блюдо от шеф-повара. Не надо торопиться, и ни в коем случае нельзя самому оратору смеяться над своей остротой.

5

Ищите ниточки

Теория связующих ниточек — невероятно простой способ начать беседу, а кроме того, у вас всегда будет несколько мыслей для продолжения разговора. Чем больше общих тем, то есть ниточек, вы найдете, тем дольше будет длиться ваше общение — и тем больше симпатии вы вызовете. Есть три основные категории общих тем для беседы, которые могут сослужить вам хорошую службу в любой ситуации — общие знакомые, общие интересы и общие мотивы.

6

Пробудите любопытство

Чтобы вовлечь человека в диалог, необходимо пробудить его интерес, особенно это касается менеджеров по продажам. Им важно только то, что имеет прямое отношение к их бизнес-потребностям, а не ваш продукт.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи

И помните: вы не пытаетесь продавать. Вы стремитесь доказать, что разговор с вами стоит затраченного времени.

7

Общайтесь на равных

Общение на равных может выглядеть пугающе, если вы молоды или никогда не работали с людьми, от которых зависит принятие серьезных корпоративных решений. Поймите: они обычные люди. Если в разговоре с ними вы будете смотреть на них с собачьей преданностью, это скажется на доверии к вам. Сосредоточьтесь на их бизнес-задачах и тех изменениях, которые вы можете обеспечить, и они будут заинтересованы в общении с вами.

8

Выдерживайте паузы в разговорах

Часто мы задаем вопрос и, не слушая ответ, продолжаем говорить дальше. Еще одна распространенная ошибка общения — отвечать на свой собственный вопрос. В этом есть только минусы: человеку будет некомфортно общаться с нами, а мы ничего не узнаем о нем, его запросах, выгодах, и наши аргументы, вероятнее всего, окажутся слабыми и не подействуют на его решение.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи

Именно поэтому всякий раз, задав вопрос, важно выдерживать паузу, давать возможность человеку отвечать, и выслушивать его!

9

Настройтесь

Вы не обязаны испытывать симпатию ко всем без исключения. У вас уйдет больше времени на налаживание контактов или применение новых хитростей, связанных с поведением, в том месте, которое вызывает у вас только ощущение тревоги и дискомфорта. Контролируя место, время и человека, с которым произойдет взаимодействие, вы можете настроить себя на достижение успеха.

10

Задействуйте руки

Лучшие ораторы на TED используют конкретный механизм, чтобы мгновенно установить доверительные отношения с аудиторией: они много жестикулируют. Наименее популярные ораторы использовали в среднем 272 жеста руками — да, анализаторы скрупулезно подсчитали каждый. Самые популярные ораторы использовали в среднем 465 жестов руками — это почти в два раза больше!

11

Встаньте в позу победителя

Победители обычно занимают физически как можно больше места.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи Их поза часто называется «позой власти»: они поднимают руки над головой, распрямляют грудную клетку и запрокидывают голову. Иногда мы неосознанно встаем в позу неудачника, когда проверяем телефон. Представьте себе: вы наклоняете голову, скрещиваете руки на груди, плотно прижимаете их к телу и опускаете плечи. Что делает большинство из нас в ожидании клиента или перед тем, как войти в кабинет, где будет проходить встреча? Проверяет телефон! Нужно положить конец этой порочной практике!

12

Будьте восторженным поклонником

Людям нравится, когда на них навешивают положительно окрашенные ярлыки. Они улучшают наше представление о себе и мягко подталкивают нас к тому, чтобы стать лучше.

Вот несколько фраз, которые вы можете использовать.

— «Да вы всех тут знаете — вы, должно быть, эксперт по нетворкингу!»

— «Я потрясен вашей преданностью этой компании — им несказанно повезло, что у них есть вы».

— «Вы настолько сведущи в этом вопросе — как я рад, что вы сегодня среди гостей».Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи

Позвольте собеседнику очаровать вас, дайте ему произвести на вас впечатление. Послушайте, как красноречиво он расписывает свои идеи. Найдите способ усилить их эффект. Разделите его восторг.

13

Представьте себя на месте собеседника

Отличный способ установить контакт, помочь человеку открыться и услышать то, что он хочет сказать — это задавать ему примерно такие вопросы:

— «Как вы это сделали?»

— «Почему вы это сделали?»

— «Как вы при этом себя чувствовали?»

Чтобы активно участвовать в разговоре и иметь возможность реагировать на слова собеседника уместными вопросами и замечаниями, представьте себя в ситуации, в которой он находится или которую вам описывает. Так вы испытаете хотя бы малую долю того, что пережил он, и сможете схватить, услышать самую суть, что позволит вам реагировать правильно — так, что собеседнику захочется рассказать вам еще больше.

14

Запоминайте людей по именам и интересам

Перестаньте пассивно слушать собеседника — почешите его самолюбие за ушком.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи Запоминайте людей, с которыми разговариваете, — начиная с их имен и заканчивая интересами. Завяжите с пустыми разговорами — положите начало крепким взаимоотношениям.

Вот совет, который поможет вам запомнить имя собеседника. Услышав, как человека зовут, обратитесь к нему по имени. «Рада познакомиться, Элиза!» или «Элиза, это моя коллега Дженна». Это активирует слуховую память и позволяет вам услышать имя, произнесенное вашим голосом. Параллельно вы обеспечиваете собеседнику небольшой выплеск дофамина.

15

Слушайте глазами

Обратите во время беседы внимание на микровыражения — и вы узнаете о человеке всю правду. В основе этого метода лежит поиск эмоции, которая стоит за словами. Тут дело в том, чтобы слушать человека, воспринимая то, что он говорит, на слух, а также глазами.

Микровыражения очень быстро исчезают — меньше чем за секунду. Все, что длится дольше, становится обычным выражением лица. Почему это так важно? Микровыражения (меньше секунды) не поддаются контролю, поэтому выдают истинные эмоции.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи Выражения лица (дольше секунды) можно подделать, они могут быть ненастоящими. Поэтому нужно смотреть на короткие вспышки эмоций и рефлекторные реакции, чтобы получить максимально достоверное представление о собеседнике.

16

Изменение образа мыслей

Основной барьер, препятствующий успешному общению, — ваш образ мыслей, пишет Марк Роудз в книге «Как разговаривать с кем угодно». Развитие навыков общения будет во многом зависеть от того, какой смысл вы придаете реакции на ваши слова.

Например, вы пытаетесь поговорить с кем-то, а собеседник отводит взгляд, какой смысл вы этому придадите? Вы можете подумать, будто сделали что-то не то, и заключить, что заговаривать с незнакомыми людьми недопустимо. И вряд ли потом будете стремиться завязывать разговоры с незнакомцами. Но что если ваш собеседник просто стеснялся? Если вы придадите его поведению именно такой смысл, результат будет совсем другим. Изменение образа мыслей — вот что помогает преодолеть страх и научиться разговаривать с кем угодно.Как культурно разговаривать: Как научиться красиво говорить: упражнения для развития речи

17

Справляемся с боязнью критики

Хороший способ победить страх — вообразить наихудший вариант и затем представить себе, как вы справляетесь с этой ситуацией. Тем самым вы мысленно как бы помечаете свой страх, а это, в свою очередь, поможет вам избавиться от него или хотя бы его уменьшить. Например, вы можете вообразить, что что-то не так поняли и все над вами смеются. А теперь представьте, как говорите этим людям эдаким язвительным тоном: «Я очень рад, что вам понравилось» или: «Я рад, что вызвал у вас улыбку». Представьте себя артистом-комиком, парирующим реплики зала. Тем самым вы демонстрируете, что реакция не очень-то вас волнует или пугает.

18

Играйте голосом

Еще один известный, но действенный способ достичь взаимопонимания с собеседником — подстроиться под темп его речи. То есть, если он говорит достаточно быстро, нужно попытаться говорить в том же темпе, если, конечно, это не доставляет вам слишком больших неудобств. Соответствие темпов речи необходимо не только для взаимопонимания. Разные люди с разной скоростью воспринимают и обрабатывают информацию. Это отражается на скорости речи. Поэтому, если кто-то говорит сравнительно медленно или темп его речи заметно медленнее вашего, это может означать, что ему необходимо все тщательно обдумывать.

19

Используйте разжигатели беседы

Большинство бесед, которые мы заводим с малознакомыми людьми, похожи друг на друга.

— Чем вы занимаетесь? О, здорово. А откуда вы? Мм, никогда там не бывал. А что вас привело сюда? Понятно. Что ж, пойду возьму еще что-нибудь выпить…

Скучища! Тут нет ни эмоционального стимула, ни искры, ни высот. После такого разговора мы часто с трудом можем припомнить имя нового знакомого, не говоря уж о том, чтобы обратиться к нему снова. Но зачем начинать беседу с новым клиентом, если она будет такой скучной, что он все равно ее потом и не вспомнит? Давайте менять ситуацию.

Разговор, после которого вас запомнят, подразумевает свежие вопросы, которые высекают коммуникативные искры. Они вызывают новые идеи, поднимают темы, которые никому не пришли бы в голову, начинают глубокие дискуссии.

Попробуйте начать с неожиданного вопроса, который разожжет неподдельный интерес в глазах вашего собеседника.

20

Проявите теплоту

Пытаясь выяснить, можно ли нам доверять, окружающие с самого начала ищут в нас теплоту, пишет Сьюзен Дэвид в книге «Эмоциональная гибкость». Это не означает «обнимашки», «заботу» или «парень, с которым я бы попил пивка». Под теплотой мы понимаем дружелюбие, верность, сопереживание, которые принимаются за доказательство хороших намерений.

Как продемонстрировать теплоту? Исследования показывают, что «теплым» людям свойственны зрительный контакт, кивание и улыбка. Во время диалога удерживайте зрительный контакт и когда вы говорите, и когда слушаете. Кивайте время от времени, чтобы показать, что понимаете собеседника. Улыбайтесь, особенно когда другой человек тоже это делает.

Главное — сосредоточьтесь на том, что вам говорят. Люди должны чувствовать, что их слышат, даже если вы не можете выполнить их просьбу или оказать конкретную помощь.

8 простых правил, как научиться говорить красиво и уверенно

Некоторые люди обладают естественным красноречием, дарованным природой. Остальным приходится овладевать ораторским искусством самостоятельно или на тренингах. Цель ораторской речи – донести информацию, убедить в своей правоте и побудить слушателей к дальнейшим действиям.

Говори красиво и уверенно

Общаясь с людьми, нетрудно заметить, что далеко не все из них могут своим разговором надолго удержать внимание. А все потому, что они не умеют говорить красиво.

Что значит «говорить красиво»

Говорить красиво – это значит говорить понятно, доходчиво, с правильными интонациями, в меру эмоционально, так, чтобы убедить собеседника или собеседников в правильности своих рассуждений и выводов. О человеке, который говорит красиво, говорят, что он обладает даром красноречия или ораторскими способностями.

Красноречие может быть естественное и приобретенное. С естественным все понятно – некоторые люди обладают им от природы. Приобретенное же красноречие – это ораторское искусство, или искусство красноречия, которому нужно учиться. В наше время ему обучают на всевозможных тренингах. А возникло оно еще в далекие времена в античной Греции, где появились первые школы по обучению искусству красноречия, и постепенно переросло в науку – риторику. На занятиях по ораторскому мастерству, как раньше, так и сейчас, учат, как обычную речь превратить в ораторскую.

Цель ораторской речи – не только донести до слушателей определенную информацию, но и убедить их в своей правоте, чтобы побудить к дальнейшим действиям. Оратор своей речью должен вызвать у слушателей эмоциональный отклик, особый психологический настрой, поэтому она не должна быть монотонной, неуверенной, с нечеткой артикуляцией. Его мысли должны быть живыми и яркими, а сам он должен быть готов поделиться ими со слушателями, – только тогда его речь можно будет назвать красивой.

Как говорил французский писатель-философ Вольтер:

«Прекрасная мысль теряет свою цену, если она дурно выражена».

Зачем нужно говорить красиво

Речь во все времена играла для человечества огромную роль, ведь она является средством общения и благодаря ей мысли одного человека передаются другому.

Существует пословица:

«Встречают по одежке, а провожают по уму».

А свой ум (или его отсутствие) человек демонстрирует как раз с помощью речи. Именно поэтому ее можно назвать визитной карточкой человека: хочет он этого или нет, его речь отражает его суть.

Как сказал древнегреческий философ Сократ одному постоянно молчавшему молодому человеку:

«Заговори, чтобы я увидел тебя».

А персидский поэт Саади писал:

«Умен ты или глуп, велик ты или мал, не знаем мы, пока ты слова не сказал».

Люди, которые умеют красиво говорить и доходчиво излагать свои мысли, ценились всегда. На это указывает существование школ ораторского искусства еще в античные времена. А древнегреческий мудрец Скилеф заметил, что «Красноречие дороже денег, славы и власти, ибо последние очень часто достигаются благодаря красноречию». Ему вторил и американский политический деятель Дэниэл Уэбстер, живший много веков позднее: «Заберите у меня все, чем я обладаю, но оставьте мне мою речь, и скоро я обрету все, что имел».

Французский император и полководец Наполеон считал, что человек, не умеющий красиво говорить, никогда не сделает карьеру.

Ничего не изменилось и в наши дни. Сотрудники, владеющие искусством красноречия, гораздо быстрее делают карьеру, нежели те, кто не умеет правильно выражать свои мысли. Причем часто случается так, что косноязычием страдают толковые и знающие сотрудники, которые не понимают, что именно оно делает маловероятным их дальнейший карьерный рост. Разумеется, профессионализм, знания, умения и опыт очень важны, так как непрофессионалы не нужны никому.

Но и те, кто обладает опытом и знаниями, однако не способен донести их до слушателя, разъяснить, доказать, убедить и переубедить, когда-нибудь обязательно будут иметь большие проблемы. Ведь чем выше служебное положение сотрудника, тем чаще и больше ему приходится общаться с коллегами, подчиненными, клиентами и др. Поэтому он однозначно должен уметь логично и доходчиво излагать свои мысли, оказывать влияние на собеседника и убеждать его.

Что мешает людям красиво говорить

Важность владения искусством красноречия не требует доказательств. Тем не менее, многие люди испытывают страх, когда им приходится выступать на публике или говорить с незнакомыми людьми. Такой страх в психологии называется «логофобия» (или «вербофобия»). Любопытно, что, по исследованиям психологов, страх публичных выступлений занимает у людей 2-е место после страха смерти.

Люди, страдающие такой фобией, панически боятся говорить не только перед полной аудиторией, но и перед небольшой группой людей. Их бросает то в жар, то в холод, они начинают дрожать, запинаться, не могут сосредоточиться. Эта фобия имеет психологические и физиологические причины.

Психологические причины связаны с тем, что человек не верит в себя, в свои способности, знания, опыт, в то, что его речь будет представлять интерес и он сможет удержать внимание слушателей.

Что же касается физиологического фактора, то, как мы знаем, в опасных ситуациях надпочечники человека начинают выделять в кровь гормон стресса адреналин, действие которого направлено на консолидацию всех защитных сил. То же самое происходит, когда человек волнуется перед выступлением или каким-то разговором.

Однако адреналин побуждает человека к физическим действиям, например к бегству, во время которых он расходуется. При выступлении же или волнующем разговоре таких физических нагрузок нет, поэтому адреналин не используется полностью, а его излишек приносит только вред. В результате сильного волнения вместо блестящего выступления может получиться неуверенное и скомканное.

Как научиться говорить красиво

  1. Невозможно научиться плавать, кататься на велосипеде, водить машину и т. п., освоив одну только теорию без практики. Точно так же нельзя научиться красиво говорить, если как можно чаще не практиковаться в разговоре. Тем, кто хочет овладеть искусством красноречия, полезно будет записаться на тренинги по обучению ораторскому мастерству, в программу которых входит большое количество индивидуальных выступлений.
  2. Те, кто не имеет возможности посещать тренинги, может практиковаться в умении вести беседу самостоятельно. В разговорах с друзьями и близкими мы обычно расслабляемся и не следим за своей речью, поэтому нередко используем слова-паразиты, которые засоряют ее и мешают уловить смысл. Мы не замечаем этих слов в своей речи, но они раздражают нас, когда мы слышим их от других, например с экранов телевизоров. Бесполезные «нууу», «эээ» некоторые люди умудряются повторять едва ли не через каждое слово. Любопытно записать свою речь, а затем прослушать ее и определить, не относимся ли мы к числу таких любителей «эканья-мэканья». Если да, то можно попросить кого-то из близких некоторое время контролировать нашу речь и заострять внимание на таких моментах. Например, каждый раз, как только мы произносим слово-паразит, включать неприятный звук.
  3. Некоторые люди имеют привычку говорить слишком быстро. Возможно, они это делают под влиянием эмоций или же подсознательно опасаются, что их речь неинтересна и ее не дослушают до конца. Избавиться от такой привычки можно, если перед каждым предложением незаметно делать глубокий вдох. Также следует убедить себя в том, что наша речь интересна и никто не собирается нас перебивать.
  4. Наш голос не должен быть тихим и неуверенным, в противном случае нас не услышат и нам не поверят.
  5. Чтобы чувствовать себя уверенно, нужно разбираться в теме вопроса и обладать соответствующими знаниями, поэтому необходимо постоянно развиваться и углублять свои знания. Говорят, что кто ясно мыслит, тот ясно излагает. Если у человека в мыслях неразбериха, то и его речь не будет представлять интерес.
  6. Наша уверенность не должна перерастать в самоуверенность. Тон разговора должен быть спокойный и дружелюбный, а не высокомерный, даже если собеседник не прав. В любом споре стоит мысленно себя просить: «Ты хочешь быть прав или счастлив?».
  7. Во время любого выступления или разговора важен зрительный контакт с аудиторией или собеседником. Бегающий взгляд или рассматривание окружающих предметов отвлекают внимание и не дают сосредоточиться на теме разговора.
  8. Каждый человек должен уметь поддержать беседу, даже оказавшись среди малознакомых или незнакомых людей. Для этого не помешает иметь в запасе несколько готовых тем, не чуждых интересам любого человека, чтобы не попасть в неловкое положение и не заниматься мучительным поиском слов, стараясь заполнить неловкую паузу.

Успехов в обучении. И главное помните: чтобы чему-то научиться, нужно это делать, даже несмотря на то, что это тяжело.

© Тимошенко Елена, BBF.RU

Как научиться красиво говорить — пошаговая инструкция

Умение красиво говорить – это то, что отличает человека, как существо разумное, от представителей животного мира. Но очень важно научиться не только произносить отдельные слова или предложения, но и говорить красиво, ведь каждый из нас знает, что человека, который так разговаривает, можно случать часами. Существует огромное количество нюансов, которые следует учитывать, поэтому совершенствование навыка разговорной речи требует немало усилий и времени.

1 шаг. Строим правильные предложения

Первый шаг для того чтобы научиться красиво говорить относится к правильному построению предложений. Если вам не удается на лету строить красивые предложения, то на первых порах желательно потренироваться все записывать, в том числе даже и отдельные мысли и интересные слова, которые подходят по теме выступления.

Например, можно в личный дневник описывать все события, которые произошли за день, но не в виде небольших пометок, а пространным рассказом обо всех событиях и диалогах.

Это поможет научиться строит правильные предложения и при рассказе не забегать вперед, описывая все в хронологическом порядке.

2 шаг. Как увеличить словарный запас

Необходимо увеличивать словарный запас. Если при чтении или при разговоре с кем-либо вы замечаете незнакомое слово, то нужно покопаться в толковом словаре и узнать его значение, это позволит научиться поддерживать разговор с представителями самых разных возрастов, профессий и социальных групп. Можно даже специально искать довольно трудные книги, которые требуют комплексного подхода, а не просто созданы для их прочтения и забывания в тот же момент.

3 шаг. Больше читайте классической художественной литературы

Следует больше читать классической художественной литературы, а не просто желтых газет или иронических детективов. Классическая литература хороша тем, что в ней используется чистый русский язык, поэтому она может научить новым словарным оборотам и выражениям, что весьма кстати.

Кроме того, постоянное чтение меняет сам ход мыслей человека, он начинает думать совершенно по-другому и, соответственно, по-другому разговаривать.

Тем не менее, нельзя отрицать и значения современной литературы во всех ее проявлениях — практически любая книга может дать новое направление ходу мыслей, и даже произведение, которое не понравилось, поможет пополнить словарный запас.

4 шаг. Умение говорить публично

Научиться красиво говорить с друзьями – это одно. Но как быть и как научиться говорить красиво на публике? Где аудитория не 3-5 человек, а 100-500?
Если вам предстоит выступление перед публикой или ответственный разговор, то не стоит надеяться на себя, а лучше заранее продумать каждую возможную реплику и записать ее. Это нужно сделать еще за несколько дней до события, тогда через 1-2 дня можно будет пересмотреть свой монолог и увидеть в нем совершенно новые слабые места, которые при первичном прочтении и написании не были заметны.

Кроме того, можно попросить кого-то из близких послушать вашу речь, прокомментировать, тогда вы также сможете увидеть некоторые недочеты, которые со стороны автора незаметны. Кроме того, близкие люди помогут составить примерный текст вопросов, которые могут возникнуть у аудитории, прослушавшей выступление — на них стоит ответить заранее (хотя бы создать заготовки ответов).

5 шаг. Необходимо тренировать свою жестикуляцию и мимику.

Необходимо тренировать свою жестикуляцию и мимику. Для этого необходимо разговаривать самому с собой перед зеркалом, можно записать разговор или монолог на видео и потом просматривать его, выискивая слабые места. Поначалу своя собственная жестикуляция может казаться очень глупой, но со временем это ощущение уйдет. Тренировки не означают того, что нужно научиться держать на лице маску робота, необходимо просто понимать, каким видят тебя люди со стороны. Такое времяпровождение будет занимать немало времени, но в итоге оно того стоит.

6 шаг. Желание

Без наличия твердого желания и стремления добиться чего-то, научиться красиво говорить невозможно.

При возникновении первых трудностей и отсутствии немедленного результата мотивации может и не хватить, поэтому перед началом занятий уже нужно понимать, что это не просто «посидеть, почитать, поговорить», а действительно упорный и ежедневный труд.

Если у вас в данный момент совсем немного свободного времени, то возможно стоит отложить тренировки до более благоприятных времен.

7 шаг.  Самоуверенность при разговоре

Если причина того, что вы не умеете красиво говорить именно в вашей природной стеснительности, то возможно есть смысл одновременно с курсом красивой речи позаниматься и тренировкой самоуверенности. Даже если вы научитесь правильно излагать свои мысли перед зеркалом или близкими людьми, то это отнюдь не значит, что вы сможете так же связно и красиво излагать свои мысли перед публикой. Умение контролировать и держать себя в руках может пригодиться во многих жизненных ситуациях, поэтому не стоит этим пренебрегать.

8 шаг. Научитесь выделять главное

Подробный рассказ со всеми деталями – это хорошо, но слишком утомляет. Представьте, что вы читаете детектив. Уже и интрига появилась, а вот кульминация потонула за множественными описаниями и подробностями. Через 20-30 страниц таких «описаний» вы отшвырнете эту книгу в самый дальний угол и больше никогда ее не откроете, несмотря на то, что сама по себе история очень интересна. Даже в том случае, если бы книга была дочитана, удовольствия от нее уже бы не было. То же самое происходит и с речью. Какие бы события вы не описывали, занудство способно убить интерес слушателя в зародыше. Научитесь выделять главное, избавляться от ненужных мелких деталей.

Возможно, они вам кажутся интересными и нужными, но стоит подумать о том, будут ли они так же интересны и слушателям.

9 шаг . Избавьтесь от слов-паразитов

Эти слова сильно засоряют нашу речь и отвлекают от главного, нить повествования теряется за нагромождением слов «типа», «в общем», «это самое», «как бы», «вообще». Чаще всего мы сами не замечаем, насколько часто их употребляем с разговорной речи, так как на письме они отсутствуют. Помочь в этом может диктофонная запись. Запишите вам разговор с другом на свободные темы, прослушайте и подсчитайте, сколько раз вы употребили слова-паразиты за промежуток времени. Количество вас впечатлит. Избавление от них требует немалой силы воли и самодисциплины, на первых порах придется контролировать каждое свое слово, но со временем все вернется в норму.

Умение правильно говорить выделяет из толпы любого человека, недаром именно люди с таким даром становились вождями народов и могли вести за собой массы. Хотя тренировки отнимут у вас много времени, вы сможете навсегда овладеть не только своим речевым аппаратом, но и понять, как именно нужно обратиться к тому или иному человеку, как вести себя со знакомыми людьми, научитесь контролировать себя в любых ситуациях и сохранять хладнокровие.

Заниматься нужно начать как можно раньше, тогда результаты не заставят себя ждать.

Жесты при публичном выступлении.

Как научиться грамотно говорить | Чисто по-русски

Апр 11

adminЛитературная речь литературная речь

     Как научиться грамотно говорить? Однозначного ответа на этот вопрос вы нигде не найдёте, разве что в … себе. Спросите у себя, готовы ли вы трудиться всю жизнь, чтобы сделать речь грамотной? Грамотность  сразу не приходит. Правила и рекомендации не помогут, если не читать книг, не интересоваться чтением. Вопрос расширения словарного запаса решается только посредством чтения книг. Язык русской литературы — эталон русской словесности: Гоголь, Лесков,Чехов, Зощенко.

     Основная цель общения — передать информацию, используя известные речевые средства. Скованность в речи снижает эффективность общения, затрудняет понимание.

     Чтобы научиться правильно говорить, нужна мотивация. Прежде всего необходимо понять, зачем вам нужна грамотная речь (для престижной работы и карьеры, для выступления, личные мотивы и т. д.). Отвечая на этот вопрос, чётко, ясно и разборчиво проговорите аргументы в пользу грамотной речи, если они убедительны и серьёзны, ваш мозг откликнется и начнёт работать в этом направлении. Школьные знания по русскому языку сидят глубоко в каждом из нас. Они не забыты, просто отложены до востребования. Необходимо создать ситуацию, при которой подсознание будет выдавать нужную информацию.

      С чего начать? Наверняка в вашей среде общения есть люди, которые придерживаются нормативной лексики, имеют богатый запас слов, красивую интонацию, неторопливый темп речи. Разговор с таким человеком не только доставит эстетическое удовольствие, но и заставит вас внутренне подтянуться, следить за своей речью, не допускать вульгаризмов, слов-паразитов и других речевых сорняков. Находясь под обаянием культурного человека, запомните это состояние и стремитесь повторить его. Хотите стать грамотным — ищите грамотных, интересных собеседников, учитесь у них, соответствуйте им. Находясь в языковой среде, где звучит правильная русская речь, вы быстрее овладеете хорошим русским языком, научитесь грамотно говорить.

     Начните меняться. Чтобы изменить себя, надо поменять привычки. Речь — показатель культуры. Вырабатывайте привычки культурного человека. Даже если вы хорошо не владеете речью, учитесь говорите не спеша, с улыбкой, не жестикулируйте. Вырабатывайте интонационную грамотность. Потренируйтесь произносить, например, фразу «да» с разной интонацией. Существует более 40 вариантов произношения этого слова.

     Русский язык — язык интонации. Научиться говорить красиво — это значит интонировать, делать акцент на слова, которые важны для смысла, выдерживать паузы. Очень полезно слушать записи спектаклей прошлых лет (старой театральной школы) или выступления артистов, например, Ираклия Андронникова.

      Чтобы приблизить речевой успех, вы должны испытывать потребность узнать о грамотной речи больше. В интернете можно найти книги о правильной русской речи, но лучше приобрести в магазине, чтобы удобно было носить книгу с собой. Обязательно пригодится. Помимо обучающих книг приобретите различные словари: акцентологический, орфоэпический, толковый, словарь фразеологизмов, синонимов и др.  Читать словари или просто их листать — интересное, увлекательное и полезное занятие, в процессе которого вы узнаете о правильном произношении, ударении, значении слов и незаметно для себя запомните их. Ударение в русских словах и их произношение— это ахиллесова пята многих. Будьте на голову выше ваших собеседников — читайте словари! Большую пользу принесёт также чтение профессиональных словарей, относящихся к сфере вашей деятельности. Из них вы много нового узнаете в своей работе.

     Вам интересно знать, как вас воспринимают собеседники — запишите свой разговор на диктофон и прослушайте. Наибольший эффект принесёт видеозапись. Помните, что цель речи — передать информацию. Достигла ли ваша речь цели? Точно, ёмко или длинно вы излагали, какие слова вы использовали для того, чтобы вас поняли? Умеете ли сдерживать эмоции в разговоре, приятно ли звучание вашего голоса? Вы многое поймёте о себе, услышав свою речь и увидев себя в ситуации общения.

     Не увлекайтесь употреблением иностранных слов, собеседник может не знать их точного значения, и тогда речь не будет иметь смысла. Хотите научиться говорить правильно, подбирайте простые и понятные русские слова. Лучше сказать не перманентное движение , а непрерывное движение; не раритет, а ценная редкая вещь. Русские слова создают особый строй речи, придают ей чёткость, осмысленность, лёгкость.

     Что значит говорить грамотно?  Это значит прислушиваться к своей речи и слышать её звучание, слышать свои ошибки и своевременно исправлять их, обращаясь к словарям и справочникам. Только вы сами можете себе помочь. Кроме того, необходимо также видеть и слышать ошибки в речи других, чувствовать неправильное употребление слов и не бояться указать собеседнику на это. Но делать это деликатно, в рамках принятого этикета.

      Если решили меняться, то не поддавайтесь соблазну говорить, как все; строго спрашивайте с себя, контролируйте своё поведение и эмоции.  Выстраивая свой язык, вы меняете себя в лучшую сторону. И постоянно интересуйтесь русским языком и речью.

Также на эту тему Вы можете почитать:

Лайфхак: как научиться говорить без мата

Наказываем себя гривней, больше читаем и бежим из дурной компании. Главное, выдержать 21 день и не сдаться!

Разберитесь с причиной

Почему люди матерятся? Так они самоутверждаются. Словно защищаются, пытаются скрыть свою уязвимость и неуверенность в себе за крепким словечком.

Чем чаще человек испытывает растерянность, тем чаще он матерится. Унижая собеседника, пытается самоутвердиться за его счёт, почувствовать себя лучше. Мат – последний аргумент, когда ничего другого не осталась.

Еще одна причина – обычная лень. Зачем включать мозг и раздумывать над остроумным ответом, если за секунду можно выразить мысль емким словом. Но прибегая к этому средству, со временем понимаешь, что словарный запас оскудел.

Следование обществу. Если вращаться в кругу, где слова длиннее 5-ти слогов кажутся ругательством, понятно, откуда такой лексикон. Так мы копируем шаблон поведения, чтобы не выделяться из среды.

Полезные трюки

Придумайте слова заменители. У каждого смачного слова есть свои синонимы. Да, одно матерное слово часто употребляется в разных контекстах. Зависит от ситуации и интонации. Что ж, слов-заменителей понадобится больше. Составьте себе список слов, которые вы будете употреблять вместо ваших матов. Или придумайте одно универсальное, которое будете всегда вставлять в свою речь. Забавное иностранное слово, которое будет звучать непонятно, но смешно. Выругаетесь китайским словом. Улыбнитесь. И вам станет легче. Вроде бы и мат не сказали, но все выразили.

Наказывайте себя гривней. Да, это эффективный метод. Заведите баночку или коробочку, куда вы кладете деньги за каждое бранное слово. Лучше всего, если с вами в эту игру включиться коллектив. Например, на работе в течение дня скидываетесь за брань. На собранное потом купите вкусняшек.

Приобщайте друзей. По-любому вы не единственный человек в вашем окружении, который любит использовать крепкое словцо. Самостоятельно вы бы не дошли до апогея. Договоритесь с друзьями не использовать матерные слова. Или попросите их хотя бы напоминать вам об этом. Можно дружеским пинком в плечо или увесистым щелбаном.

Не смотрите кино с матами. Не впитывайте те самые выражения. Если в вашем любимом сериале крутой герой разговаривает языком зека, вы понесете это в массы. Включите кино о дамах в кринолинах: вряд ли они будут крыть всех матом.

Представляйте вашу бабушку. Серьёзно, каждый раз, когда вот-вот сорветесь, мысленно представьте, что она рядом. Браниться матом станет прямо-таки неловко. Загляните в ее глаза, которые в полном шоке от вашего поведения.

Находитесь почаще с детьми. Так мы инстинктивно стараемся сдерживать поток своей речи.

Перейдите к физическим наказаниям. Нет, не надо бить себя плетками. Есть очень прозаичная вещь: резиночка для денег. Ее нужно носить вместо браслета. Как только произнесли матерное слово, оттянуть резинку подальше. Она больно ударит запястье. Так вырабатывается привычка. Почти как у собаки Павлова.

Меняем мозги

Мотивация.  Без осознания проблемы нереально отучиться от тех самых бранных слов. Должна быть действенная мотивация. Саша любит Машу, но Маша не хочет слушать, как Саша “гнет трехэтажным”. Саше приходиться учить новые слова.

Избавьтесь от дурной компании. Если вы вдруг перестанете употреблять мат, вокруг начнут насмехаться и вряд ли вас поймут на чистом литературном. Станете изгоем. Проще уйти самому.

Читайте Шекспира. Как раз во время чтения новые слова и выражения “наматываются на корочку”. Откуда взяться литературному языку, если вокруг  мат или самые бытовые слова? Иммигранты умудряются прожить в чужих странах, так и не выучив чужой язык. Для повседневного общения достаточно самой малости.

Не пропустите: книги по ораторскому искусству от 88 грн.

Спокойствие и еще раз спокойствие. Как раз время эмоциональных подъемов человек ругается матом. Так он выражает негативные эмоции. Вы рассердились на кого-то и наговорили бранных слов. Будьте вежливы. Не выливайте поток нецензурщины на собеседников. Тем более, что это крайне плохо для собственного самочувствия. Ведь значит, так достали, что в ход пошел мат.

Расслабление. Как раз во время стресса мы чаще всего используем мат. В этом поможет хобби, медитация, спорт. Научитесь снимать напряжение. Пару раз глубоко вдохните в стрессовой ситуации.

Позитивное мышление. Мы склонны к брани, когда находимся в плохом настроении или же делимся чем-то излишне эмоционально. Каждый раз, когда клонит к негативу, сделайте глубокий вдох и задавайте себе вопрос: “а стоит ли это нервов”?

Заведите привычку контролировать свою речь. Произнесли мат, ставьте галочку в телефоне в приложении. По итогам дня считайте. Будете видеть прогресс.

Готовьтесь к длительной борьбе. Сквернословие – это такая же привычка, как курить или пить. Избавиться от нее не просто. Вы можете попытаться поставить себе строки. 21 день – это время формирования новых привычек. Откажитесь на 21 день от мата, контролируйте себя. Дальше станет легче.

Если вы стараетесь, и все-таки матерные слова проскальзывают, не отчаивайтесь. Не ругайте себя последними словами. Все будет, но не сразу.

Выбрать книги и сравнить цены удобно на Price.ua.

Зачем нужно говорить правильно

ЗАЧЕМ НУЖНО ГОВОРИТЬ ПРАВИЛЬНО

 

Сегодня мы беседуем о правильной русской речи и родном языке с Ириной Викторовной Денисовой, российским экспертом в области деловой культуры, преподавателем РГГУ, автором более 100 статей, опубликованных в различных деловых изданиях.

© И.В. ДЕНИСОВА,
преподаватель РГГУ, тренер-консультант,
эксперт в области деловой культуры


Ирина Викторовна, что такое, на Ваш взгляд, правильная речь и насколько важно владение ею для современного человека?

Правильная речь соответствует определенным установленным нормам языка, которые, кстати сказать, стремительно меняются с течением времени. Нормы формируются в определенной степени стихийно (количество переходит в качество), затем фиксируются и закрепляются в орфоэпических словарях. Перед этим, конечно, проводятся соответствующие исследования в языковых институтах.
Говорить на правильном, т. е. унифицированном, понятном ВСЕМ языке – по моему мнению, в определенной степени, значит быть патриотом.
Всевозможные молодежные сленги, профессиональные арго, социальные жаргоны, диалекты, безусловно, хотя и ярко характеризуют своих носителей, обогащают языковое пространство языка в целом, тем не менее могут отдалять людей друг от друга и сделать общение непонятным для всех участников речевого взаимодействия.

Вспомним мужчин-моделей из комедийного скетч-шоу «Даешь, молодежь!» – Данилу и Германа, которые, чтобы „выпятить“ свою инакость, показать свой „космополитизм“ и принадлежность к фэшн-миру, постоянно прибавляют к каждому слову окончание „бл“ и щеголяют англицизмами, говоря „о, это круто-бл“, „о-о-о, это стайл, это тренд!“.
Существует же понятие языкового барьера. Бывают еще социальный, сословный, возрастной, гендерный, языковые барьеры…
Говорить на правильном русском языке – это значит ощущать себя частью единого целого, мыслить образами, понятными данному этносу, выражать его этические ценности.
Вспомним, что именно первая волна русской эмиграции, сохранив правильную, красивую русскую речь, сохранила и менталитет, и культуру нашего отечества, которая очень сильно отличается от современной российской культуры.

Почему так необходимо, на Ваш взгляд, сохранять родной язык?

Язык, речь позволяет сохранить национальную идентичность. Согласитесь, если некто говорит: «Ну че, братан, давай без базара!..» – то это не характеризует всю нацию в целом, а лишь ее часть, определенную социальную категорию.

Если отнять у народа его национальный язык, то не будет и нации. Примером этого (боюсь, что меня за этот пример могут обвинить в шовинизме, расизме и прочих -измах) может служить то, что чернокожие жители США (афроамериканцы) знают только американский английский язык. И чувствуют себя «настоящими» американцами: с менталитетом, мышлением, образом жизни. И остатки цивилизаций – индейцы майя, ацтеки и другие коренные народы Североамериканского континента, бесчеловечным образом уничтоженные конкистадорами, также говорят на американском английском. И только те немногочисленные островки резерваций, в которых они живут, позволяют им как-то сохранять свое наречие, а значит, и память, менталитет, идентичность.  (Вспомним произведение советского писателя киргизского происхождения Ч.Айтматова „И дольше века длится день…“, в котором он описал манкурта — существо, лишенное памяти. Утратив память и речь, манкурт переставал быть человеком…).
Конечно, помогает сохранить язык и культуру народа то архетипическое, что в них содержится. Но в целом – без сохранения оригинального наречия – менталитет любой нации, как правило, „размывается“ и растворяется в историческом потоке.
Речь правильная позволяет оказаться собеседникам на одной территории, в одном смысловом измерении. Именно поэтому дипломаты, представляя свою страну, говорят на правильном, унифицированном языке своей страны – без жаргонов, арго, диалектов… Или из уважения переходят на язык другой страны, тоже, разумеется, правильный.

А важно ли для сотрудника — представителя своей компании говорить на правильном русском языке?

Каждая компания – это своего рода маленькое государство. Любая организация имеет свою микрокультуру (по аналогии с микроклиматом), разрабатывает свои корпоративные стандарты – поведенческие и речевые. Эти микрокультуры маленьких государств-фирм вливаются в общую культуру страны и в определенной степени способствуют формированию общенациональной культуры.
Каждый сотрудник является одним из главных выразителей, носителей этой корпоративной культуры, ее передаточным звеном – как внутри компании, так и вне ее, как бы «транслируя» систему ценностей корпорации, являясь его отражением.

Что происходит в наши дни с речевым этикетом?

Речевой этикет определяет выбор речевых средств, наиболее корректных с точки зрения современного языка, он предполагает определенное построение фраз и соответствующее реагирование.

Пример из речевого этикета: когда человеку говорят «спасибо», он говорит в ответ „пожалуйста“ – это уже сложившаяся логическая последовательность речевых действий.

Речевой этикет позволяет создавать определенный доброжелательный климат и душевный комфорт в коллективе, в компании и т. п., как и традиционный этикет в целом. Когда человеку с утра желают здоровья, говоря „здравствуйте!“, это по крайней мере приятно. Это слово несет в себе определенный смысл, положительную энергетику, так же как и слова „благодарю“ – благо дарю, т. е. дарю тебе часть своей души, „спасибо“ – спаси Бог.
Сотрудники, которые предпочитают вообще не здороваться со своими коллегами, лишают окружающих, да и себя самих этого теплого положительного энергетического обмена.
К сожалению, должна отметить, что отношения между людьми сегодня стали более сухими, даже в чем-то бесчеловечными, и я считаю, что следование канонам речевого этикета может привести к позитивным результатам.

Вы часто общаетесь с представителями различных компаний, что, на Ваш взгляд, происходит сейчас с речевой культурой в бизнес-среде?

Сегодня очень часто, особенно в иностранных компаниях, используют «кальки» или „слепки“ с чужой речевой и поведенческой культуры – американской, немецкой и т. д. А вместе с ними в язык вторгаются и грубые речевые ошибки: „Можно я сделаю это, пожалуйста“ – это звучит совершенно не по-русски, хотя такое выражение в наши дни очень распространено. Все чаще можно услышать неуместное употребление некоторых слов, особенно иностранных.
В повседневной „офисной“ речи отражается общая „роботизация“ общества: люди, которые „надрессированы“ на западные технологии, не несут в себе энергетики родного языка – вот еще почему так важно сохранять правильную родную речь.
Конечно, мы живем в современной России, которая активно включается в мировой экономический процесс, и это обязывает нас следовать общемировым тенденциям. С другой стороны – нам надо стараться придерживаться собственной системы ценностей, носителями которой мы, граждане страны, являемся.

Какие еще Вы отмечаете неприятные тенденции, имеющие место в современном русском языке?

В речь все чаще проникают жаргонизмы, специальные термины, сам язык упрощается, что связано с ускорением темпа жизни, с развитием высоких технологий.

Повышенный уровень тревожности и стресса также приводит к проникновению в речь бранных слов, ненормативной лексики, которую напрямую связывают с выплескиванием этого стресса. Часто сами руководители используют в своей речи жаргонные слова и даже ненормативную лексику.
Еще из неприятных тенденций – засилье «какбызмов», „кактизмов“ и прочих мусорных выражений (особенно часто слышатся они с экрана телевизора, когда „модный“ режиссер или актер через предложение важно произносит: „нууу как-то так…“). Между тем присутствие в речи большого количества мусорных слов отражает внутреннюю неуверенность человека, бедность его словарного запаса, недостаток предметных знаний и невысокий уровень интеллекта.

А если говорить о голосе, его тембре, высоте, темпе речи?

Среди нынешних тенденций – ускорение темпа речи, «жеваная» артикуляция, неотчетливое произнесение слов.

У человека, считающего себя образованным и деятельным, тембр голоса не должен быть обволакивающе-мягким, с эротическим подтекстом или по-девичьи тонким. Также очень утомляюще воспринимаются чересчур низкие мужские голоса (басы), голоса «со скрипом», „с песком“, если человек говорит долго. Это дискомфортно для слуха.
Темп речи также не должен быть слишком быстрым, слишком медленным или совсем расслабленным.

Сегодня принято считать, что беспрерывно тараторя можно донести до собеседника больше информации – но это заблуждение. При таком темпе речи диалог, наоборот, затягивается, тормозится, обрастает кучей уточнений и дополнительных вопросов или превращается в монолог из-за отсутствия обратной связи.

Очень важно правильное интонирование речи, потому что через него можно информативно выразить отношение к чему- или к кому- либо, передать состояние человека. По голосу человека можно определить очень многое: его настроение, социальный статус, общее состояние, тип темперамента (интроверт или экстраверт), возраст.

Хотя и здесь бывают исключения – молодой голос у пожилых женщин или почти старческий у молодой красивой девушки, поэтому в последнем случае необходимо приводить свой голос в соответствие со своим возрастом.

Очень важно уметь контролировать интонацию, особенно в телефонном общении. Лучше даже иногда ошибиться в употреблении слова, но при этом всегда нужно проявить эмпатию, уметь адаптироваться под конкретного собеседника, стараться чувствовать его. Недопустимо быть невежливым, демонстрировуя высокомерные интонации.

А Вы могли бы привести какие-то примеры для наших читателей?

В одной компании, где я проводила тренинг, HR (Смеется. Вот видите, сама говорю так вместо того, чтобы сказать «кадровик» — Е.Г.) была одета в белые туфли, черные брюки и в брезентовую зеленую куртку. Она широким жестом попросила пришедших войти (меня и коллегу) и сказала: „Садитесь, пожалуйста, господа“. Правильно было сказать: „Прошу, присаживайтесь“, тем более что „господами“ в этой ситуации были только женщины.
Есть всеобщая распространенная ошибка при телефонном общении – пошло это с „Дорогой передачи“ В.С. Высоцкого. Нельзя говорить „Вас приветствует компания“, лучше „Вас приветствуют представители компании…“. „Узаконенная“ неправильность, но все-таки неправильность.
Часто встречается в деловом общении крайне невежливый ответ вопросом на вопрос:
– Василий Иванович на месте?
– А вы как думаете, в такое время он должен быть на месте?!

Можно услышать, например, в каком-нибудь офисе такой разговор по телефону с нарушениями всех правил речевого этикета. „Я же вам уже сказал, что наша компания этим не занимается. Я снова вам говорю, что Николая Петровича нет в офисе. Ну что за люди? Тыщу раз все повторять приходится!“ и т. п. В голосе, естественно, звучит раздражение, которое транслируется собеседнику, вызывает у него ощущение отверженности, что негативно сказывается на репутации фирмы.
Грубым нарушением речевого этикета является повсеместная манера говорить скороговоркой в конце диалога, как бы „сворачивая“ беседу, и первым класть трубку телефона.
На одном из моих тренингов одна девушка – личный ассистент – привлекала внимание к себе всеми способами. В частности, спорила с участниками и тренером. Пыталась забросать ведущего вопросами, чтобы поймать на неточности. Употребляла слова вроде „косячить“, „прикольно“, „клево“. Ее стали осаживать сами же участники тренинга. В конце концов она вынуждена была извиниться за тот несерьезный фон, который она создала, употребляя в числе прочего молодежную разговорную речь.
Еще примеры ошибок из серии „хоть плачь“: „Я хочу совместить ваш график с моим“, – сказала при мне личный помощник своему руководителю.
В региональном кабинете главного инженера была произнесена такая фраза: „Не ложите трубочку, пожалуйста!“. „А вы сами откуда?“ – образец распространенной реплики по телефону (так обычно говорят представители регионов, не всех, конечно. Но это не „московская“ фраза).

Почему важна не только правильная речь, но и правильное произношение, то есть орфоэпия?

Вспомним, что орфоэпия – это отдельная наука, представление о правильном произношении слов.
Казалось бы, зачем всем произносить слова с правильным ударением, стараться правильно формулировать предложения?
В первую очередь для того, чтобы понимать друг друга. Имеется в виду общение людей, говорящих в данный момент на одном языке. Так, человека, приехавшего из далекой провинции, северной деревни, где используется диалект, вряд ли поймут, скажем, иностранцы, которые только что изучили данный язык.

…Три девушки стоят перед зеркалом. Героиня сказки Б. Шергина (сказочника из архангельских поморов) «Мартынко» Раиска говорит:» – Вот чичас буду моложе ставать, вот чичас сделаюсь тельна, да румяна, да красавица…» (что в переводе на современный русский язык означает „Вот сейчас буду делаться моложе, вот сейчас стану полной и румяной, и красавицей…“).
Современная девушка перед зеркалом: „Вот я сейчас такая классная стану, стильная, стройная!“.
Девушка из определенной социальной среды: „Ну до чеВо я клевая делаюсь. Суперская, крутая! Ваще! Ачуметь!“.

Все трое стоят перед зеркалом, все трое рассуждают о своей внешности. Но какая речевая и стилистическая разница, не правда ли? А ведь все трое говорят на русском языке!
Просто первая говорит на архаичном диалекте, вторая – на современном молодежном сленге, а третья, вероятно, учится в колледже (раньше назывался ПТУ – профессионально-техническое училище) – или не учится вообще нигде.
Корректные ударения нужны для того, чтобы обозначить принадлежность к определенному слою общества. Знаменитые ударения-тесты в русском языке, которые свидетельствуют об уровне культуры и образованности человека: „звОнишь“ или „звонИшь“, „жАлюзи“ и „жалюзИ“, „мАркетинг“ или „маркЕтинг“, в конце концов! Весьма информативно. Не так ли?

Говорить на правильном языке – значит ли это быть культурным человеком?

Интересен такой факт. Когда я работала с детьми разного возраста, НИКТО из них не хотел называться НЕкультурным. Ребята были готовы играть роль клоунов, животных, неодушевленных предметов. Но! Когда речь заходила о том, культурный ли человек этот ребенок, цивилизованный, то КАЖДЫЙ хотел таковым быть. И подросток, и поклонник рэпа, и сорванец, который засоряет свою речь мусорными словечками «типа», „того“ и пр., и писклявая девчонка, которая часто употребляет уменьшительные суффиксы („собачечка“, „куколка“, „манюсенький“) – ВСЕ хотели называться культурными. И кое-кто обижался так, что дело доходило до драки, если его неосторожно называли некультурным и диким.

Известный писатель М. Пьюзо в «Крестном отце» описывает фигуру киномагната Джека Вольца, который, став богатым, известным, обратился к своему дворецкому, чтобы тот научил его ПРАВИЛЬНО носить костюм и обучил хорошим манерам.
А одна уличная продавщица цветов готова была платить „бешеные деньги“ за уроки хорошего, правильного английского языка профессору словесности, чтобы сделать „карьеру“ – стать продавцом в цветочном магазине. Люди, которые читали блестящую пьесу Б. Шоу „Пигмалион“, знают, что речь идет об Элизе Дуллитл и профессоре Хиггинсе.

Надо сказать, что когда человек каким-либо образом достигает благосостояния, то обычно следующим его шагом является шаг к более высокому социальному положению. И именно хорошие манеры и красивая правильная речь могут помочь ему в этом движении наверх, к „небожителям“.

Какую роль в формировании речи играют СМИ?

СМИ играют одну из главных ролей в формировании речевой культуры нации, и они являются «властителями дум» соотечественников: к мнению телеведущих, экспертов, аналитиков, деятелей культуры, журналистов прислушиваются, порой эти мнения считаются многими истиной в последней инстанции. Следовательно, именно представители СМИ должны относиться к своей речи особенно бережно. Каково же бывает изумление автора, когда люди, работающие на телевидении, позволяют себе использовать просторечия и даже нецензурную речь (вдумайтесь в понятие „нецензурная“ – вне цензуры, за рамками приличий!), нередки неправильное произношение, ударение, просторечное интонирование. Телеведущие часто „заигрывают“ с молодежью и переходят на сленг. Очень грустно отмечать, что достижения советской тележурналистики практически забыты: речевая культура того времени была очень высокой, а дикторы советского телевидения говорили настолько правильно, что можно было не смотреть в орфоэпические словари.

А какую роль в развитии языка играет, по Вашему мнению, появление Интернета, мобильных телефонов, всевозможных гаджетов?

(Автор тяжело вздыхает.) Такое впечатление, что это слово «гаджет» (да простят меня читатели!) произошло от слова „гад“ (я думаю, у многих людей это слово вызывает похожие ассоциации). Интернет-язык вызывает улыбку и слезы одновременно. Достаточно зайти на любой форум, чтобы понять драматизм положения русской письменной речи, которую, похоже, бросили на произвол судьбы. Все эти „смееццо“, „преведкакдила“, „плиз“, обращения на „ты“ к совершенно незнакомому человеку, немыслимые сокращения далеки от идеала и являются экспериментом, разрушают красивую отечественную речь, хоть это и „прикольно“.

Я знакома с неформальной интернет-лексикой и даже немного владею ею. Но считаю, что «иностранный» язык можно учить лишь после того, как в совершенстве изучишь родной.

Справедливости ради надо сказать, что молодежь всегда использовала жаргоны, так же, как и в профессиональной среде люди говорят на своем языке (например, нефтяники говорят не «добЫча», а „дОбыча“ и т.п.)

Есть в Интернете и немало хорошего: появились полезные сайты посвященные культуре речи и русскому языку, – например, портал ГРАМОТА.РУ (www.gramota.ru), интернет-словари и энциклопедии.
Необходимо упомянуть, что для нас, россиян, есть очень хорошая новость: в 2011 году экс-Президент России Д. А.Медведев подписал указ о введении памятной даты – Дня русского языка, который будет теперь отмечаться в день рождения А.С. Пушкина, 6 июня*. Эта дата установлена «в целях сохранения, поддержки и развития русского языка как общенационального достояния народов Российской Федерации, средства международного общения и неотъемлемой части культурного и духовного наследия мировой цивилизации».
* Указ Президента РФ от 06.06.2011 № 705 „О Дне русского языка“.

Ирина Викторовна, спасибо за размышления, которыми Вы поделились с нами. Что бы Вы хотели пожелать нашим читателям и журналу, одним из постоянных авторов которого Вы являетесь на протяжении уже 8 лет?

Желаю всем нашим читателям быть достойными представителями своей компании, всегда следить за своей манерой общения с людьми, исключать высокомерие, жаргон и скороговорку в общении с коллегами и посетителями.
Если ваши руководители не владеют правильным русским языком – прощайте, но «служите» буфером, „переводите“ с казенного русского языка на настоящий русский. Давайте вместе беречь и сохранять наш прекрасный язык, нашу культуру!

Журнал «Справочник секретаря и офис-менеджера», на мой взгляд, не просто справочник, не просто хороший деловой журнал. Он, не побоюсь этого слова, является транслятором современной деловой культуры.
Желаю всем читателям постоянного личностного и профессионального роста. Помните, что любовь к своему делу, к своей профессии – это и есть настоящая жизнь, настоящее счастье.

С Ириной Денисовой беседовала
главный редактор журнала «Справочник секретаря и офис-менеджера»
Екатерина Губернская

ДЕНИСОВА И.В.

 

 

Примечание: статья публикуется в авторской редакции. – И.Д.

Денисова Ирина

Десять главных советов для … эффективного межкультурного общения

На сегодняшних рабочих местах вопросы коммуникации могут усложняться. В каждой культуре есть свой набор неявных предположений и тенденций, когда речь идет о личном общении, и попытка эффективно донести свою точку зрения иногда может быть трудной. Даже при отсутствии языкового барьера межкультурное общение может быть сложной задачей. Вот десять наших основных советов по эффективному межкультурному общению:

1.Соблюдайте этикет

Во многих культурах существует особый этикет в способах общения. Перед встречей изучите целевую культуру или, если позволяет время, проведите кросс-культурный тренинг. Например, во многих культурах в начале общения между людьми требуется определенная степень формальности. В каждой культуре есть свой особый способ обозначения этой формальности: «Herr» и «Frau» в Германии, изменение фамилии и имени в Китае, использование слова «san» в Японии для мужчин и женщин и т. Д.Помните об этих знаках знакомства и не переходите сразу к именам, пока не получите указание от другого человека сделать это.

2. Избегайте сленга

Даже самый образованный человек, для которого английский язык не является родным, не будет всесторонне понимать английский сленг, идиомы и изречения. Они могут понимать отдельные сказанные вами слова, но не контекст или значение. В результате вы можете запутать их или, в худшем случае, обидеть.

3.Говори медленно

Даже если английский является обычным языком в межкультурной ситуации, не рекомендуется говорить с обычной скоростью разговора. Помогает регулировка темпа, а также четкая речь и правильное произношение слов. Разбивайте предложения на короткие, определяемые части и дайте слушателю время перевести и переварить ваши слова в процессе. Но не сбавляйте обороты, это может показаться снисходительным. Если человек, с которым вы разговариваете, говорит слишком быстро или из-за его акцента вам трудно его понять, не бойтесь вежливо попросить и его помедленнее.

4. Будьте проще

В межкультурном разговоре нет необходимости усложнять вам обоим громкими словами. Просто будь простым. Двухсложные слова намного легче понять, чем трехсложные слова, а односложные слова лучше, чем двухсложные. Скажите «Пожалуйста, сделайте это быстро», а не «Пожалуйста, сделайте это эффективно».

5. Практикуйте активное слушание

Активное слушание — очень эффективная стратегия улучшения межкультурного общения.Переформулируйте или резюмируйте сказанное собеседником, чтобы убедиться, что вы правильно его поняли, и задавайте частые вопросы. Это помогает установить взаимопонимание и гарантирует, что важная информация не будет упущена или неправильно понята.

6. Говорите по очереди

Сделайте разговор более свободным, говоря по очереди. Сделайте акцент, а затем послушайте, как отвечает другой человек. В частности, когда люди говорят на английском как на втором языке, лучше разговаривать с ними короткими разговорами, а не произносить длинный монолог, за которым им может быть трудно уследить.

7. Запишите вещи

Если вы не уверены, правильно ли вас понял другой человек, запишите это, чтобы убедиться. Это может быть особенно полезно при обсуждении больших фигур. Например, в Великобритании мы пишем миллиард как 1 000 000 000, а в США — как 1 000 000 000 000.

8. Избегайте закрытых вопросов

Не формулируйте вопрос, на который нужен ответ «да» или «нет». Во многих культурах сложно или неловко ответить отрицательно, поэтому вы всегда получите «да», даже если настоящий ответ — «нет».Задавайте открытые вопросы, ответ на которые требует информации.

9. Будьте осторожны с юмором

Многие культуры относятся к бизнесу очень серьезно и верят в профессиональное поведение и постоянное следование протоколу. Следовательно, они не ценят использование юмора и шуток в деловом контексте. Если вы все же решите использовать юмор, убедитесь, что он будет понят и оценен в другой культуре и не вызовет оскорбления. Имейте в виду, что британский сарказм обычно имеет негативный эффект за границей.

10. Поддерживайте

Эффективное межкультурное общение означает, что все стороны чувствуют себя комфортно. В любом разговоре с человеком, для которого английский не является родным, относитесь к нему с уважением, делайте все возможное, чтобы общаться четко и поощрять его, когда он отвечает. Это поможет укрепить их уверенность в себе и доверие к вам.

Поделиться этим постом

Опубликовано в

cHRysos HR Solutions — это основанная в Донкастере компания по обучению и консультированию персонала, предоставляющая аккредитованные CIPD квалификации, стажировки, обучение и кадровые услуги для малых и средних предприятий по всей стране.Для получения дополнительной информации о том, как cHRysos HR может помочь вам или вашим командам успешно получить дополнительную квалификацию, свяжитесь с нами по адресу [email protected] или позвоните по телефону +44 (0) 1302 802128.

Как понимание культуры влияет на изучение языка

Изучение языка без понимания культуры — все равно что пойти на оживленный мексиканский рынок, изображенный выше , и поесть только гамбургеры из McDonald’s.

Будет ли ваша еда в порядке? Конечно.

Но вы как бы упускаете суть.Вы не получаете полного опыта.

То же самое и с языком и культурой. Чтобы в полной мере оценить язык, вам необходимо понимать культуру людей, которые на нем говорят — они неразрывно связаны.

Изучение различных культур помогает нам по-новому взглянуть на языки. Это позволяет нам глубже вникать в значение слов и выражений и помогает нам чувствовать себя более связанными друг с другом.

Хорошо, я могу немного романтизировать просто .

Тем не менее, нельзя отрицать, что язык — огромная часть культуры, настолько большая, что фактически влияет на культуру так же, как культура влияет на язык.

Это то, что мы собираемся исследовать здесь.

Теперь, когда вы ответили на вопрос: «Какой язык мне учить?» Читайте дальше, и, надеюсь, когда вы закончите, у вас появится новое понимание языка (или языков), который вы изучаете в настоящее время, а также культуры, из которой он происходит, или, возможно, даже вашей собственной культуры.Как я уже сказал, все это связано.

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Какое отношение имеет язык к культуре?

Чтобы ответить на этот вопрос, давайте подумаем о предназначении языка.

Проще говоря, язык позволяет нам выражать свои мысли и чувства, он позволяет нам общаться и делиться знаниями друг с другом.

Вы не сможете полностью овладеть языком, если не поймете культуру, точно так же, как вы никогда полностью не поймете культуру, пока не погрузитесь в изучение их языка.

Это связано с тем, что язык постоянно меняется и во многом зависит от постоянно меняющихся взглядов, ценностей и обычаев его носителей.

Давайте посмотрим, насколько они связаны на самом деле.

Язык отражает ценности и убеждения культуры

Различия между двумя культурами прекрасно отражены в их языках.Овладение нюансами языка означает действительно способность понимать людей, которые (что более чем вероятно) выросли с совершенно другим набором ценностей и убеждений. Вы должны открыться этим различиям.

Эти противоположные ценности и убеждения могут проявляться по-разному. Взгляд на общеупотребительные выражения и идиомы дает вам представление о том, что общество считает важным.

Например, простой взгляд на все китайские идиомы, относящиеся к семье, демонстрирует ценность, которую они придают этим отношениям, и немного рассказывает нам о конструкции семьи и потенциальной динамике.

Или, если вы изучали английский язык, вы можете найти множество примеров исторических и культурных ценностей, отраженных в типичных английских выражениях и идиомах, просто послушав выпуск радиопрограммы NPR «A Way with Words».

Слышали ли вы когда-нибудь фразу «Свист в темноте» или замечали какие-либо другие слова и выражения для слова смелость ? Такие наблюдения могут привести изучающего английский язык к мысли, что храбрость — это атрибут, который очень востребован в англоязычных обществах.

Но это не единственная связь между языком и культурой.

Язык отражает наше восприятие мира

Язык влияет на то, как мы воспринимаем мир, и, следовательно, он влияет на то, как мы решаем взаимодействовать с ним.

По этому поводу было проведено несколько исследований.

Спросите лингвиста о языке и восприятии, и он, вероятно, укажет вам на гипотезу Сепира-Уорфа, согласно которой ограничения и структура языка определяют мысли и действия пользователя.Эту гипотезу поддерживает профессор Лера Бородицкая, написавшая целую статью на тему лингвистической относительности.

Прекрасным примером, который исследуют те, кто изучает лингвистическую относительность, является концепция времени и пространства между языками. Бородицкая провела эксперимент, в ходе которого она обнаружила, что в то время как англоговорящие люди рассматривают время горизонтально (т.е.прошлое позади нас или слева, а будущее впереди или справа), носители китайского языка с большей вероятностью рассматривают время вертикально (т.е. порядок событий просматривается сверху вниз).

Другие исследователи изучали связь между двуязычием и личностью и обнаружили, что, когда люди меняют язык, они, кажется, также «переключают» свою личность, чтобы соответствовать языку. То есть кажется, что они меняют свой образ мышления, чтобы отразить образ мыслей людей, говорящих на соответствующем языке. Это потрясающе!

Язык отражает восприятие, но он также отражает историю культуры и объясняет, почему определенные идеи и верования так важны и глубоки.

Отличный способ познакомиться с уникальными взглядами и ценностями культуры — это взаимодействовать со средствами массовой информации, созданными людьми этой культуры. Обилие этих материалов в библиотеке FluentU поможет вам сделать первый шаг на пути к новому мировоззрению.

Историческая перспектива: связь между историей культуры и ее языком

Примите к сердцу термины, которые существовали с древних времен до наших дней

Когда вы смотрите на любую культуру, вы не можете по праву игнорировать ее историю.Понимание его истории позволяет вам составить некоторое представление о том, как и почему определенные слова стали означать то, что они делают. Например, в китайском языке 心 (Xīn) часто переводится как «сердце» на английском языке. Однако это слово также относится к уму и эмоциям.

Значение этого слова является важным понятием в даосских учениях и делает эти учения намного более доступными для носителей мандаринского языка (что может объяснить, почему оно процветало с древних времен).

Влияние этих древних верований на современные китайские ценности и культуру сохраняется и по сей день.Ясно, что глубоко укоренившееся значение термина Xin — это то, что изучающий китайский язык хотел бы перенести на heart , если бы они действительно хотели понять значение этого слова.

История культуры объясняет силу, которую термин или идея могут нести в языке, но также объясняет существование определенных (иногда кажущихся случайными) языковых элементов.

Чтобы по-настоящему понять, вы также должны спросить себя о влиянии других культур на язык.

Остерегайтесь следов, оставленных другими культурами на языке

Английский язык — прекрасный пример смешения культур и языков. Германские англо-норманны и французы, основанные на латыни, по сути, посеяли семена английского языка, который, как мы знаем, должен расти.

Изучение этой истории, безусловно, может помочь вам понять значение определенных слов и фраз с латинскими корнями, а также других слов иностранного происхождения.

Английский — не единственный пример языка с богатой историей.Если вы изучаете один из романских языков, это неизмеримо помогает узнать о европейской истории и распространении латыни.

Может быть, вы изучаете испанский и задаетесь вопросом, почему так много слов начинается с и ? В испанском языке много слов арабского происхождения из-за завоевания Испании исламом. Ясно, что влияние этой культуры наложило свой отпечаток.

Знание истории культуры — это не только способ получить разъяснение, это также показывает, как слова эволюционировали, чтобы отразить текущий культурный климат.

Следите за постоянно меняющимся значением слов

Вы часто слышите, как люди говорят: «Раньше это слово означало… что-то другое».

Слова меняются. Много.

Кратко взгляните на мир этимологии (изучение происхождения и развития слов), и вы обнаружите, что многие слова когда-то значили одно, а теперь означают совсем другое.

До появления Интернета было почти невозможно определить моменты переопределения этих слов.Расширение или растворение их первоначальных значений, как правило, происходило медленно с течением времени с использованием. Благодаря Интернету мы можем изучить это гораздо более внимательно.

Слова могут развиваться по-разному. Иногда они могут начинаться как безобидные фразы, но затем становиться довольно грубыми, как, например, слово «бимбо», которое имеет корни от итальянского слова «бамбино» (маленький ребенок). В английском языке это был термин, первоначально относившийся к неразумному мужчине, но со временем он стал довольно уничижительным термином для привлекательной, но не очень умной женщины.

Тогда давайте взглянем на слово «потрясающе», которое в наши дни используется для описания лучших вещей из когда-либо существовавших (например, в этой статье с пустяками)! Корень слова — «благоговение», которое раньше было синонимом «страха». Слово сохраняло эту коннотацию примерно до конца 1970-х годов, когда люди начали использовать его для описания великих вещей.

Наша постоянно развивающаяся культура заставляет язык развиваться вместе с ней. Обычно мы не замечаем странных изменений этих слов, пока не найдем их или не укажем на них не носителю языка.

Но что это означает в повседневной жизни?

Теперь, когда мы обсудили изменчивость языка и культуры с течением времени, давайте посмотрим, какое это имеет отношение к вам и вашему пути изучения языка.

Как это понимание влияет на ваше языковое путешествие

Больше всего на свете ваше обучение поможет вам более тщательно подбирать слова.

Понимание культуры, лежащей в основе языка, может неизмеримо помочь в понимании коннотации слова, особенно когда в вашем родном языке нет эквивалента.Невыполнение этого требования может вызвать неловкие или оскорбительные ситуации.

Возьмем такой язык, как японский, в котором есть слова, тесно связанные с культурой. У японцев есть не только формальные и неформальные формы, но также почтительные и скромные формы. Он обозначается как keigo .

Несомненно, у вас уже есть свои впечатления о каждой культуре и, возможно, даже о некоторых языках, основываясь на вашем собственном опыте (и истории культуры). Пытаясь выучить другой язык, лучше всего действовать без каких-либо ожиданий или предвзятых представлений.

Учитесь с тем, что знаете , сохраняйте непредвзятость и уважайте различия, которые обнаружите.

Теперь, когда вы знаете, почему все это так важно…

Итак, что мы узнали сегодня? Надеюсь, вы сможете оглянуться на свой учебный опыт и лучше понять, что нужно изменить в своих методах обучения или своем мышлении. Мы обсудили, насколько тесно связаны язык и культура, а также важность изучения этимологии языка.

Необязательно быть всесторонним, но, возможно, достаточно, чтобы сформировать более глубокое понимание и понимание особенностей и правил языка (ов), который вы пытаетесь выучить.

Насколько глубоко вы понимаете выученные вами иностранные слова? Вы только что запомнили их определения или переводы или понимаете, что они означают и что подразумевают при разговоре?

Когда вы берете это понимание и применяете его в процессе изучения языка, отдельные слова внезапно приобретают новый вес, а слова, которые когда-то казались вам просто причудливыми и странными, начинают приобретать намного смысла.

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

И еще кое-что …

Если вы откроете для себя идею обучения в свободное время, не вставая с интеллектуального устройства с реальным контентом на аутентичном языке, вам понравится FluentU.

С FluentU вы выучите настоящие языки, на которых говорят носители языка. На FluentU есть множество видеороликов, которые вы можете увидеть здесь:

Экран просмотра приложений FluentU.

На FluentU есть интерактивные подписи, которые позволяют нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение, аудио и полезные примеры.Теперь контент на родном языке доступен благодаря интерактивным транскриптам.

Что-то не уловил? Вернись и послушай еще раз. Пропустил слово? Наведите указатель мыши на субтитры, чтобы мгновенно просмотреть определения.

Словарь словаря песни Карлоса Бауте.

Вы можете выучить всю лексику из любого видео в «режиме обучения» FluentU. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров для слова, которое вы изучаете.

На FluentU есть тесты для каждого видео

А FluentU всегда отслеживает словарный запас, который вы изучаете.Это дает вам дополнительную возможность попрактиковаться в трудных словах и напоминает вам, когда пришло время повторить то, что вы узнали. Вы получите действительно индивидуальный опыт.

Начните использовать веб-сайт FluentU на своем компьютере или планшете или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из магазина iTunes или Google Play.

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ изучать языки с помощью реальных видео.

Зарегистрируйтесь бесплатно!

Культурная компетенция | Публичные выступления

Цели обучения

Обсудить стратегии развития культурной компетентности и культурного интеллекта.

Важно помнить, что способность эффективно общаться с мультикультурной аудиторией или аудиторией из других культур — это такой же навык, как и любой другой: ему можно научиться, практиковать и улучшать. Способность общаться через культурные различия и внутри них известна как культурная компетентность , межкультурная компетентность, или межкультурная компетентность.

Культурная компетентность определяется по-разному в различных областях:

  • В сфере образования: «Что такое культурная компетентность? Проще говоря, это способность успешно обучать студентов из других культур ».
  • В сфере здравоохранения: «Постоянная способность систем здравоохранения, организаций и профессионалов предоставлять разнообразным группам пациентов высококачественную помощь, которая является безопасной, ориентированной на пациента и семью, основанной на фактических данных и справедливой.”
  • В сфере ухода за детьми: «Культурная компетентность — это набор соответствующих моделей поведения, взглядов и политик, которые объединяются в системе, агентстве или среди профессионалов и позволяют этой системе, агентству или этим профессионалам эффективно работать в межкультурных ситуациях. ”
  • Для специалистов в области библиотек и информатики: «Культурная компетентность — термин, используемый в литературе для описания способности профессионалов понимать потребности различных групп населения, — это высокоразвитая способность понимать и уважать культурные различия и решать проблемы неравенства между грамотно разнообразное население.”
  • В международном образовании: «Межкультурная компетентность — это способность развивать целевые знания, навыки и отношения, которые приводят к заметному поведению и общению, которые являются эффективными и уместными в межкультурном взаимодействии».

Все эти определения объединяют акцент на возможности эффективного обмена идеями или информацией в мультикультурной и разнообразной среде. Значение этих определений для публичных выступлений может быть самоочевидным: если цель состоит в том, чтобы донести сообщение (и получить обратную связь об этом сообщении), то культурная компетентность является предпосылкой или необходимым условием для эффективной передачи этого сообщения.

Хотя слово «компетентность» может звучать так, будто культурная компетентность — это то, чего можно достичь и обладать, на самом деле это непрерывный процесс. Культурная компетентность немного похожа на физическую подготовку: она требует практики и упражнений на протяжении всего образования, карьеры и жизни.

Модель межкультурной компетентности Дарлы Дирдорф 2004 года показывает, как эти знания и опыт представляют собой циклический процесс. Открытость и уважение приводят к более глубоким культурным знаниям, что ведет к большему сочувствию и гибкости, что ведет к более подходящему поведению в межкультурном контексте, что ведет к открытиям и любопытству, что ведет к большей культурной осведомленности и самосознанию, что приводит к большей приспособляемости.. . и так далее.

Отношения :
  • Уважение (уважение к другим культурам)
  • Открытость (решение об отказе)
  • Любопытство и открытия (терпимость к двусмысленности)
Знания и понимание:
  • Культурное самосознание
  • Глубокие культурные знания
  • Социолингвистическая осведомленность (осознание связи между языком и обществом)
    • Навыки : слушать, наблюдать, оценивать; Анализировать, интерпретировать, связывать
Внешний результат:
  • Эффективное и надлежащее общение и поведение в межкультурной ситуации
Внутренний результат:
  • Сдвиг информированной системы отсчета:
    • Адаптивность
    • Гибкость
    • Сочувствие

TO смотреть: Daniel Socha

В этом видео ученик магистра Даниэль Соча рассказывает о культивировании «интроспективного подхода» к культуре, который призывает нас «постоянно подвергать сомнению наши предположения.”

Вы можете просмотреть стенограмму «Как беженцы могут научить нас культурной грамотности | Даниэль Соча | TEDxKentState »здесь (открывается в новом окне).

На что смотреть:

Примерно через восемь минут после начала выступления Соча использует свой собственный опыт, чтобы подчеркнуть необходимость отказаться от того, что он называет «приобретенным культурным опытом» — идеи о том, что можно получить обобщенные идеи о сложной и разнообразной культуре, «изучая» книги или в Интернете. Указывая на свои собственные ошибочные предположения о собаках в Марокко, он одновременно и объясняет, и демонстрирует смирение, которое он поощряет в своей речи.

Одно из последних модных словечек в деловом мире — «культурный интеллект», впервые представленное научному сообществу в 2003 году П. Кристофером Эрли и Сун Энгом. За последнее десятилетие было проведено множество исследований, изучающих важность культурного интеллекта во время межличностного взаимодействия с людьми из других культур. Культурный интеллект (CQ) определяется как «способность человека эффективно действовать в ситуациях, характеризующихся культурным разнообразием.”

Четыре фактора культурного интеллекта

В своем первоначальном исследовании по этой теме Эрли и Анг утверждали, что культурный интеллект основан на четырех различных факторах: когнитивном, мотивационном, метакогнитивном и поведенческом измерениях.

Когнитивный культурный интеллект

Когнитивный CQ относится к тому, что вы узнали о других культурах, часто из книг, разговоров, фильмов, телевидения или Интернета.

Во-первых, когнитивный культурный интеллект (КК) предполагает знание различных культур (межкультурные знания).Многие типы знаний о культуре могут быть актуальны во время межкультурного взаимодействия: правила и нормы, экономические и правовые системы, культурные ценности и верования, важность искусства в обществе и т. Д. . . Все эти различные области знаний включают факты, которые могут помочь вам понять людей из разных культур. Например, в большинстве Соединенных Штатов, когда вы разговариваете с кем-то, очень важен зрительный контакт. Возможно, кто-то даже посоветовал вам «смотреть на меня, когда я говорю с вами», если у вас когда-либо были проблемы.Однако эта норма совершенно не одинакова в разных культурах. Латиноамериканская, азиатская, ближневосточная и индейская культуры часто рассматривают прямой контакт при разговоре с кем-то более высоким как признак неуважения. Знание того, как зрительный контакт функционирует в разных культурах, может помочь вам узнать больше о том, как взаимодействовать с людьми из разных культур. Вероятно, одна из лучших книг, которые вы можете прочитать, чтобы узнать больше о том, как общаться в другой культуре, — это книга Терри Моррисона и Уэйна А. Конэуэя «Поцелуй, поклон или рукопожатие: бестселлер по ведению бизнеса в более чем 60 странах ».

Мотивационный культурный интеллект

Во-вторых, у нас есть мотивационный культурный интеллект (CQ), или степень, в которой человек желает участвовать в межкультурном взаимодействии и может легко адаптироваться к различным культурным условиям. Мотивация — ключ к эффективному межкультурному взаимодействию. Вы можете обладать всеми знаниями в мире, но если вы не заинтересованы в успешном межкультурном взаимодействии, у вас их не будет.

Метакогнитивный культурный интеллект

В-третьих, метакогнитивный CQ предполагает осознанное понимание ваших межкультурных взаимодействий таким образом, который помогает вам иметь более эффективный межличностный опыт с людьми из разных культур (межкультурное понимание).Все знания о культурных различиях в мире не принесут пользы, если вы не сможете использовать эту информацию для понимания и адаптации своего поведения во время межличностного взаимодействия с кем-то из другой культуры. Таким образом, мы всегда должны узнавать о культурах, но также быть готовыми корректировать наши знания о людях и их культурах посредством взаимодействия с ними.

Поведенческий культурный интеллект

Наконец, поведенческий CQ — это следующий шаг после метакогнитивного CQ, который ведет себя в соответствии с тем, что вы знаете о других культурах.Мы никогда не должны ожидать, что другие приспособятся к нам в культурном отношении. Вместо этого культурно интеллигентные люди понимают, что лучше всего адаптировать наше поведение (вербально и невербально), чтобы преодолеть культурный разрыв между людьми. Когда мы изо всех сил стараемся быть CQ, мы будем поощрять других делать то же самое.

Как видите, чтобы стать настоящим CQ человеком, нужно много работать. Таким образом, важно потратить время и улучшить свой CQ, если вы собираетесь эффективно общаться в современном мире.

Взаимодействие с культурными особенностями

По общему признанию, чтобы быть культурно компетентным, нужно много работать и много практиковаться.Даже если вы не совсем культурно компетентны, вы можете осознанно общаться с людьми из других культур. Шона Шапиро и Линда Карлсон разработали модель внимательности, состоящую из трех компонентов: внимания, намерения и отношения.

Во-первых, когда дело доходит до взаимодействия с людьми из других культур, мы должны полностью сосредоточиться на текущем моменте и не думать о предыдущих взаимодействиях с людьми из определенной культуры или возможных будущих взаимодействиях с людьми из другой культуры. Вместо этого важно сосредоточиться на человеке, с которым вы общаетесь.Вам также необходимо осознавать свои стереотипы и предрассудки, которые у вас могут быть в отношении людей из другой культуры. Не пытайтесь найти доказательства, подтверждающие или опровергающие эти стереотипы или предрассудки. Если вы сосредотачиваетесь на поиске доказательств, вы просто пытаетесь удовлетворить свои мысли и чувства, а не осознанно взаимодействуете с этим другим человеком. Кроме того, если вы обнаружите, что ваше сознание меняется, осознайте сдвиг и позвольте себе заново сосредоточиться на вашем взаимодействии с другим человеком.

Во-вторых, войдите в межкультурное взаимодействие, зная о своем намерении.Если ваша цель — узнать больше о культуре этого человека, это отличное намерение. Однако это может быть не единственное намерение, которое мы имеем при взаимодействии с кем-то из другой культуры. Например, вы можете взаимодействовать с кем-то из другой культуры, потому что пытаетесь продать им продукт, который представляете. Если ваше главное намерение — продажи, то осознавайте свое намерение и не пытайтесь обмануть себя, думая, что это что-то более альтруистическое.

Наконец, входите во все межкультурные взаимодействия с правильным отношением.Помните, цель внимательности — быть открытым, добрым и любопытным. Хотя мы часто обсуждаем осознанность с точки зрения того, как мы можем быть открытыми, добрыми и любопытными по отношению к самим себе, также важно расширить те же рамки, когда мы взаимодействуем с людьми из других культур. Значительная часть осознанных отношений воплощает правильное отношение во время нашего взаимодействия с другими.

В целом, цель осознанного межкультурного взаимодействия — присутствовать в данный момент без осуждения.Когда вы сталкиваетесь с суждениями, узнавайте их и спрашивайте себя, откуда они пришли. Опросите эти суждения. В то же время не судите себя за такие идеи. Если у нас есть стереотипы о другой или определенной культуре, важно распознать эти стереотипы, выявить их, понять, откуда они взялись в первую очередь, и изучить их на предмет достоверности.

Игра в футбол в Кирибати

Например, представьте, что вы разговариваете с кем-то из Республики Кирибати.Скорее всего, вы никогда не слышали о Республике Кирибати, но это настоящая страна в Океании. Но давайте скажем, что все, что вы знаете о людях из Республики Кирибати, это то, что они любят футбол в европейском стиле. Во время общения вы спрашиваете: «Итак, какая у вас любимая футбольная команда?» В этот момент вы взяли один стереотип, который у вас был, и использовали его, чтобы помочь во взаимодействии. Однако, если человек возвращается и говорит: «Мне все равно. Спорт просто не мое «. Как вы ответите? Во-первых, осознайте, что вы пытались использовать стереотип, который у вас был, и назовите его таким, каким он был.Это не делает вас плохим человеком, но мы должны извлечь уроки из этих встреч и расширить наши взгляды на мир. Во-вторых, вызовите в уме стереотип. До этого момента вы могли даже не осознавать, что у вас сложился стереотип о людях из Республики Кирибати. Обозначение наших стереотипов в отношении других людей важно, потому что это помогает нам распознать их быстрее, чем больше мы вовлечены в этот тип осознанного поведения. В-третьих, выясните, откуда взялся этот стереотип. Может быть, вы были в Новой Зеландии, смотрели матч по телевизору и видели национальную футбольную команду Кирибати.В этот момент вы узнали немного о целой стране и отложили ее для использования в будущем. Иногда легко понять, откуда произошли наши стереотипы, но иногда эти стереотипы настолько укоренились в нас через нашу культуру, что трудно понять их происхождение. Наконец, пора осознать, что ваш стереотип может не соответствовать действительности. В то же время, возможно, вы нашли одного жителя Республики Кирибати, который не любит футбол. Мы часто можем сделать эти определения, поговорив с другим человеком.

В то же время важно также быть внимательным к стереотипам другого человека в отношении людей в пределах вашей собственной культуры. Например, у кого-то из Республики Кирибати может быть стереотип, что американцы ничего не знают о футболе (кроме американского футбола). Если вы поклонник того, что мы в США называем футболом, то вы исправляете этот стереотип или, по крайней мере, даете этому человеку более тонкое понимание вашей собственной культуры. Несомненно, американский футбол по-прежнему является королем спорта в США.С., но тенденции в СМИ к просмотру футбола (футбол) растут, и все больше и больше американцев становятся фанатами.


3.4 Язык, общество и культура

Цели обучения

  1. Обсудите некоторые социальные нормы, которыми руководствуются при разговоре.
  2. Определите некоторые способы изменения языка в зависимости от культурного контекста.
  3. Объясните роль, которую играет аккомодация и переключение кодов в общении.
  4. Обсудите культурные предубеждения по отношению к конкретным культурным особенностям.

Общество и культура влияют на слова, которые мы говорим, а слова, которые мы говорим, влияют на общество и культуру. Такие циклические отношения могут быть трудными для понимания, но многие примеры в этой главе и примеры из нашей собственной жизни помогают проиллюстрировать этот момент. Один из лучших способов узнать об обществе, культуре и языке — это искать возможности выйти за рамки наших типичных зон комфорта.Например, обучение за границей сопряжено с множеством проблем, которые могут превратиться в ценные уроки. Следующий пример такого урока принадлежит моему другу, который учился за границей в Вене, Австрия.

Хотя раньше в английском языке использовались формальные ( тыс. , и ) и неофициальные местоимения (), сегодня можно использовать при разговоре с профессором, родителем или случайным знакомым. В других языках все еще существуют социальные нормы и правила относительно того, к кому следует обращаться неформально и формально.Мой друг, как это было типично для немецкого языка, называл своего профессора формальным местоимением Sie , но использовал неформальное местоимение Du со своими однокурсниками, поскольку они были ровесниками. Когда профессор пригласил на обед некоторых американских студентов по обмену, они не знали, что собираются принять участие в культурном ритуале, который изменит то, как они разговаривали с профессором с той ночи. Их профессор сообщил им, что они собираются набрать duzen , что означало, что теперь они смогут обращаться к ней с неофициальным местоимением — честь и знак близости для американских студентов.Когда они обошли стол, каждый студент представился профессору, используя формальное местоимение, взялся за руки и выпил (аналогично ритуалу тостов с шампанским на некоторых свадебных церемониях) и снова представился, используя неформальное местоимение. До конца семестра американские студенты по-прежнему с уважением называли профессора ее титулом, который переводился как «миссис. Доктор », но использовал неофициальные местоимения, даже в классе, в то время как другие студенты, не включенные в церемонию, должны были продолжать использовать формальные местоимения.Учитывая, что мы больше не используем формальные и неформальные местоимения в английском языке, не существует ритуала, эквивалентного немецкому duzen , но, как мы узнаем позже, в английском языке существует множество ритуалов, которые могут быть столь же чужды кому-то.

Язык и социальный контекст

Мы достигаем смысла посредством разговорного взаимодействия, которое следует многим социальным нормам и правилам. Как мы уже узнали, правила — это четко сформулированные условности («Посмотри на меня, когда я с тобой разговариваю.») И нормы подразумеваются (говорят, что вам нужно уйти, прежде чем вы это сделаете, чтобы вежливо начать завершение разговора). Чтобы разговоры функционировали осмысленно, мы усвоили социальные нормы и усвоили их до такой степени, что зачастую не принимаем их сознательно. Вместо этого мы полагаемся на распорядок дня и роли (определяемые социальными силами), чтобы помочь нам продолжить вербальное взаимодействие, которое также помогает определить, как будет развиваться разговор. Наши различные социальные роли влияют на смысл и то, как мы говорим.Например, человек может сказать: «Как давний член этого сообщества…» или «Как студент колледжа в первом поколении…». Такие утверждения подталкивают других к личному и социальному контексту, из которого мы говорим, что помогает им лучше интерпретировать наш смысл.

Одна социальная норма, которая структурирует наше общение, — это очередность. Людям нужно чувствовать, что они что-то вносят во взаимодействие, поэтому очередность — это центральная часть развития разговора (Crystal, 2005). Хотя мы иногда говорим одновременно с другими или прерываем их, существует множество вербальных и невербальных сигналов, почти как танец, которыми обмениваются говорящие, которые позволяют людям узнать, когда их очередь начнется или закончится.Разговоры не всегда проходят аккуратно от начала до конца с общим пониманием на этом пути. Есть обмен мнениями, который часто осуществляется устно путем перефразирования («Позвольте мне попробовать еще раз») и уточнения («Имеет ли это смысл?») (Crystal, 2005)

У нас также есть определенные единицы речи, облегчающие смену порядка. Пары смежности — это связанные коммуникационные структуры, которые возникают одна за другой (соседствуют друг с другом) во взаимодействии (Crystal, 2005). Например, за вопросами следуют ответы, за приветствиями следуют ответы, за комплиментами следует благодарность, а за информативными комментариями следует благодарность.Это скелетные компоненты, из которых состоят наши вербальные взаимодействия, и они в значительной степени являются социальными, поскольку облегчают наши взаимодействия. Если эти последовательности не работают, это может привести к путанице, недопониманию или разочарованию, как вы можете видеть в следующих последовательностях:

Трэвис:
«Как дела?»

Ванда:
«Тебе кто-то сказал, что я болен?»

Даррелл:
«Я просто хотел сообщить вам, что встреча перенесена на три часа.”

Leigh:
«Сегодня утром у меня был торт на завтрак».

Некоторые элементы разговора строго расписаны или ритуализированы, особенно начало и конец обмена и смены темы (Crystal, 2005). Разговоры часто начинаются со стандартного приветствия, а затем переходят к «безопасному» обмену мнениями о вещах, которые находятся в непосредственной близости от коммуникаторов (комментарий о погоде или заметка того, что происходит в сцене).На этом этапе, когда лед тронулся, люди могут переходить к другим, более специфичным для контента обменам. После разговора, прежде чем мы сможем инициировать смену темы, социальная норма заключается в том, что мы позволяем текущей обсуждаемой теме разыграться или продолжаться до тех пор, пока человек, представивший эту тему, не будет удовлетворен. Затем мы обычно пытаемся найти релевантную привязку или переход, который признает предыдущую тему, в свою очередь, признает говорящего, прежде чем фактически двигаться дальше. Изменение темы без соблюдения таких социальных условностей может указать другому человеку, что вы не слушаете или просто грубо.

Социальные нормы влияют на то, как начинается и заканчивается разговор, и как выступающие по очереди поддерживают разговор.

Завершение разговора тоже сложно. Я уверен, что все мы были в ситуации, когда мы «попали в ловушку» разговора, от которого мы нуждаемся или хотим выйти. Просто уйти или закончить разговор, не проявив социально приемлемого поведения «прощаться», будет считаться нарушением социальных норм. Смена темы — это часто место, где люди могут прекратить разговор, но для нас по-прежнему обычным делом указывать особую причину ухода, часто извиняющимся тоном (серьезно мы это или нет).Однако, как правило, разговоры заканчиваются благодаря сотрудничеству обоих людей, поскольку они предлагают и распознают типичные сигналы о том, что тематическая область была удовлетворительно рассмотрена или что одному или обоим людям необходимо уйти. В Соединенных Штатах принято говорить, что им нужно уйти, прежде чем они действительно это сделают, и это заявление игнорируется или игнорируется другим человеком до тех пор, пока не будут приняты дополнительные меры поведения, связанные с уходом. Отсутствие такого сотрудничества может привести к неловкому молчанию или резкому завершению, а, как мы уже знаем, американцы в США не большие любители молчания.В других культурах к молчанию не относятся одинаково, что приводит нас к обсуждению культурного контекста.

Язык и культурный контекст

Культура определяется не только родным языком или национальностью человека. Это правда, что языки различаются в зависимости от страны и региона и что язык, на котором мы говорим, влияет на наши реалии, но даже люди, говорящие на одном языке, испытывают культурные различия из-за их различных пересекающихся культурных идентичностей и личного опыта.Мы склонны рассматривать наш язык в целом более благоприятно, чем другие языки. Хотя люди могут приводить убедительные аргументы относительно того, какие языки более приятны для слуха или трудны или легки для изучения, чем другие, ни один язык не позволяет говорящим общаться более эффективно, чем другой (McCornack, 2007).

С рождения мы социализированы в наших различных культурных идентичностях. Как и в случае с социальным контекстом, этот процесс аккультурации представляет собой комбинацию явных и неявных уроков.Ребенку в Колумбии, которая считается более коллективистской страной, в которой люди ценят членство в группах и сплоченность выше индивидуализма, нельзя прямо сказать: «Вы являетесь членом коллективистской культуры, поэтому вам следует больше заботиться о семье и сообществе, чем о семье». сам.» Эта культурная ценность будет передаваться через повседневные действия и через использование языка. Подобно тому, как младенцы приобретают знания о языковых практиках с поразительной скоростью в первые два года жизни, они приобретают культурные знания и ценности, которые заложены в этих языковых практиках.В девять месяцев младенцев можно различать по их языку. Даже на этой ранней стадии развития, когда большинство детей лепечут и только учатся распознавать, но не полностью воспроизводят модели вербального взаимодействия, колумбийский ребенок будет звучать иначе, чем бразильский ребенок, даже если на самом деле ни один из них не будет использовать слова из своего родного языка. Испанский и португальский (Crystal, 2005).

Язык, на котором мы говорим, играет важную роль в формировании нашей реальности.Сравнивая языки, мы видим различия в том, как мы можем говорить о мире. В английском языке есть слова дедушка и бабушка , но нет ни одного слова, которое бы различало дедушку по материнской линии и дедушку по отцовской линии. Но в шведском языке для каждого дедушки и бабушки есть свое слово: morfar — отец матери, farfar — отец отца, farmor — мать отца и mormor — мать матери (Crystal, 2005).В этом примере мы видим, что доступные нам слова в зависимости от языка, на котором мы говорим, влияют на то, как мы говорим о мире из-за различий и ограничений словарного запаса. Представление о том, что язык формирует наше представление о реальности и наших культурных моделях, лучше всего представлено гипотезой Сепира-Уорфа. Хотя некоторые ученые утверждают, что наша реальность определяется нашим языком, мы возьмем более квалифицированный взгляд и предположим, что язык играет центральную роль в влиянии на наши реальности, но не определяет их (Martin & Nakayama, 2010).

Культурные различия в языке и значении могут привести к интересным встречам, от неловких до информативных и катастрофических. Что касается неловкости, вы, вероятно, слышали истории о компаниях, которые не смогли продемонстрировать коммуникативную компетенцию при наименовании и / или рекламе продуктов на другом языке. Например, на Тайване компания Pepsi использовала слоган «Живи вместе с Pepsi» только для того, чтобы позже узнать, что в переводе он означал «Pepsi воскрешает ваших предков из мертвых» (Kwintessential Limited, 2012).Точно так же American Motors представила на рынке Пуэрто-Рико новый автомобиль под названием Matador только для того, чтобы узнать, что Matador означает «убийца», что не очень утешило потенциальных покупателей (Kwintessential, 2012). На более информативном уровне слова, которые мы используем для положительного подкрепления, культурно относительны. В Соединенных Штатах и ​​Англии родители обычно положительно и отрицательно подкрепляют поведение своего ребенка, говоря: «Хорошая девочка» или «Хороший мальчик». У этой фразы нет эквивалента в других европейских языках, поэтому использование только в этих двух странах восходит к пуританскому влиянию на представления о хорошем и плохом поведении (Wierzbicka, 2004).Что касается катастрофических последствий, то одна из самых известных и самых смертоносных межкультурных деловых ошибок произошла в Индии в 1984 году. Американская компания Union Carbide контролировала завод по производству пестицидов. Компания недооценила объем межкультурного обучения, которое потребовалось бы, чтобы позволить местным рабочим, многие из которых не были знакомы с технологиями или языком / жаргоном, используемым в инструкциях по эксплуатации завода, выполнять свою работу. Отсутствие компетентной связи привело к утечке газа, в результате которой сразу погибло более двух тысяч человек, а со временем было ранено более пятисот тысяч человек (Варма, 2012).

Акценты и диалекты

Документальный фильм « American Tongues », хотя и датирован этим моментом, по-прежнему является захватывающим взглядом на богатое разнообразие акцентов и диалектов американского английского. Диалекты — это версии языков, в которых есть отдельные слова, грамматика и произношение. Акценты — это разные стили произношения (Lustig & Koester, 2006). В одном диалекте может быть несколько акцентов. Например, жители Аппалачских гор на востоке Соединенных Штатов говорят на диалекте американского английского языка, который характеризуется пережитками лингвистических стилей европейцев, которые заселили этот район пару сотен лет назад.Несмотря на то, что они говорят на таком же диалекте, у человека в Кентукки все же может быть акцент, отличающийся от человека в западной части Северной Каролины.

Американский английский имеет несколько диалектов, которые различаются в зависимости от региона, класса и происхождения.

Диалекты и акценты могут различаться в зависимости от региона, класса или происхождения, и они влияют на впечатление, которое мы производим о других. Когда я переехал в Колорадо из Северной Каролины, меня встретили очень странным взглядом, когда я использовал слово buggy для обозначения корзины для покупок.Исследования показывают, что люди, как правило, более позитивно относятся к другим людям, говорящим на диалекте, похожем на их собственный, и более негативно относятся к людям, которые говорят по-другому. Конечно, многие люди думают, что говорят нормально, и считают, что у других есть акцент или диалект. Хотя в диалектах используются разные слова и фразы, чаще всего сильнейшее впечатление производит тон голоса. Например, человек, говорящий с южным акцентом, может воспринимать акцент новоанглийского как резкий, резкий или грубый, потому что тон более гнусавый, а скорость более высокая.И наоборот, житель Новой Англии может воспринимать акцент южанина как слабый и медлительный, что создает впечатление, что говорящий человек необразован.

Таможня и нормы

Социальные нормы относительны в культурном отношении. Слова, используемые в ритуалах вежливости в одной культуре, могут означать нечто совершенно иное в другой. Например, спасибо в американском английском подтверждает получение чего-либо (подарка, услуги, комплимента), в британском английском это может означать «да», аналогично американскому английскому yes, please , а на французском merci can означает «нет» как «нет, спасибо» (Crystal, 2005).Кроме того, то, что считается сильным языковым стилем, варьируется от культуры к культуре. Конфронтационный язык, такой как ругань, может рассматриваться как мощный в западных культурах, даже если он нарушает некоторые языковые табу, но будет рассматриваться как незрелый и слабый в Японии (Wetzel, 1988).

Пол также влияет на то, как мы используем язык, но не в той степени, в которой думает большинство людей. Хотя существует широко распространенное мнение, что мужчины с большей вероятностью общаются ясным и прямым образом, а женщины — более склонны к эмоциональному и косвенному общению, метаанализ результатов более чем двухсот исследований выявил лишь небольшие различия. в раскрытии личной информации мужчин и женщин (Dindia & Allen, 1992).Уровни раскрытия информации для мужчин и женщин даже более схожи при общении между мужчинами и женщинами, а это означает, что мужчины и женщины больше похожи, когда разговаривают друг с другом, чем когда мужчины разговаривают с мужчинами, а женщины — с женщинами. Это может быть связано с внутренним давлением, заставляющим говорить о другом гендере социально санкционированными способами, что, по сути, усиливает стереотипы при разговоре с тем же полом, но бросает им вызов в межгендерных столкновениях. Исследователи также развеяли мнение о том, что мужчины перебивают чаще, чем женщины, и обнаружили, что мужчины и женщины перебивают друг друга с одинаковой частотой при межгендерных контактах (Dindia, 1987).Эти результаты, в которых говорится, что мужчины и женщины общаются более одинаково во время межгендерных контактов, а затем общаются более стереотипными способами при однополых встречах, могут быть объяснены теорией коммуникативной адаптации.

Коммуникационное обеспечение и кодовая коммутация

Теория приспособления к общению — это теория, которая исследует, почему и как люди изменяют свое общение, чтобы соответствовать ситуативному, социальному, культурному и реляционному контексту (Giles, Taylor, & Bourhis, 1973).В рамках приспособления для общения собеседники могут использовать конвергенцию, что означает, что человек делает свое общение более похожим на общение другого человека. Люди, которые приспосабливаются к своему стилю общения, считаются более компетентными, что демонстрирует преимущества коммуникативной гибкости. Конечно, чтобы быть гибкими, люди должны знать и контролировать свои собственные и чужие коммуникативные модели. И наоборот, собеседники могут использовать дивергенцию, то есть человек использует общение, чтобы подчеркнуть различия между своим собеседником и им самим.

Конвергенция и расхождение могут иметь место в рамках одного разговора и могут использоваться одним или обоими собеседниками. Конвергенция помогает другим почувствовать себя непринужденно, улучшает понимание и укрепляет социальные связи. Дивергенция может использоваться, чтобы намеренно заставить другого человека чувствовать себя нежеланным или, возможно, чтобы подчеркнуть личную, групповую или культурную идентичность. Например, афроамериканские женщины используют определенные модели вербального общения при общении с другими афроамериканскими женщинами, чтобы подчеркнуть свою расовую идентичность и создать групповую солидарность.В ситуациях, когда взаимодействуют несколько рас, женщины обычно не используют одни и те же шаблоны, вместо этого приспосабливая языковые шаблоны большей группы. В то время как приспособление к общению может включать в себя все, что угодно, от настройки того, насколько быстро или медленно вы говорите, до того, как долго вы говорите во время каждого хода, переключение кода относится к изменениям акцента, диалекта или языка (Martin & Nakayama, 2010). Есть много причин, по которым люди могут переключать код. Что касается акцентов, некоторые люди нанимают тренеров по вокалу или речевых патологов, чтобы помочь им изменить акцент.Если южанин думает, что его акцент заставляет других формировать неблагоприятное впечатление, он может сознательно изменить свой акцент, приложив много усилий и практики. Как только их способность говорить без южного акцента будет отточена, они смогут очень быстро переключаться между своим родным акцентом при разговоре с друзьями и семьей и своим измененным акцентом при разговоре в профессиональной среде.

Люди, которые работают или живут в многоязычных странах, могут переключать код несколько раз в день.

Eltpics — Валлийский — CC BY-NC 2.0.

Кроме того, люди, которые работают или живут в многоязычных условиях, могут переключать код много раз в течение дня или даже во время одного разговора. Растущий аутсорсинг и глобализация привели к усилению давления на переключение кодов. Работники колл-центра в Индии столкнулись с резкой негативной реакцией британских и американских клиентов, которые настаивают на том, чтобы «разговаривать с кем-то, кто говорит по-английски». Хотя многие индийцы изучают английский язык в школах в результате британской колонизации, их акцент оказывается отталкивающим для людей, которые хотят изменить пакет услуг кабельного телевидения или забронировать билет на самолет.Сейчас некоторые индийские работники колл-центра проходят интенсивное обучение, чтобы научиться переключать коды и приспосабливаться к стилю разговоров своих клиентов. То, что называют «англо-американизацией Индии», влечет за собой «нейтрализацию акцента», уроки американской культуры (с использованием таких вещей, как DVD Секс в большом городе ) и использование англо-американских имен, таких как Шон и Пегги. (Pal, 2004). Поскольку наши взаимодействия продолжают происходить в более многонациональном контексте, ожидания в отношении переключения кода и адаптации обязательно возрастут.Для нас важно учитывать пересечение культуры и власти и критически относиться к тому, каким образом ожидания от переключения кода могут быть основаны на культурных предубеждениях.

Язык и культурные предубеждения

В предыдущем примере о переключении кода и приспособлении для связи в индийских центрах обработки вызовов движение к нейтрализации акцента является ответом на «расистские оскорбления», которые эти работники получают от клиентов (Nadeem, 2012). Гнев в западных странах по поводу потери рабочих мест и экономической неопределенности увеличил количество словесных нападок на сотрудников международных колл-центров, направленных на расовую направленность.Недавно сообщалось, что в настоящее время все больше сотрудников колл-центра уходят с работы в результате словесных оскорблений и что 25 процентов работников, которые недавно уволились, говорят, что такое насилие было основным источником стресса (Gentleman, 2005). Такие словесные нападки не новы; они представляют собой распространенный, но отрицательный способ явного проявления культурных предубеждений в использовании нашего языка.

Культурная предвзятость — это искаженный взгляд или разговор о группе, который обычно является негативным. Предвзятость имеет свойство закрадываться в повседневное использование языка, часто незаметно для нас.Культурно предвзятый язык может указывать на одну или несколько культурных особенностей, включая расу, пол, возраст, сексуальную ориентацию и способности. Есть и другие социокультурные идентичности, которые могут быть предметом предвзятого языка, но мы сосредоточим наше обсуждение на этих пяти. Во многом предвзятый язык основан на стереотипах и мифах, которые влияют на слова, которые мы используем. Предвзятость бывает как преднамеренной, так и непреднамеренной, но, как мы уже обсуждали, мы должны нести ответственность за то, что говорим, даже если мы не «предназначались» для определенного значения — помните, значение порождается; его нет в наших мыслях или словах.Мы обсудим конкретные способы проявления культурных предубеждений в нашем языке и способы лучше осознавать их. Осознавать культурные предубеждения и бороться с ними — это не то же самое, что проявлять «политкорректность». Политкорректность доводит осведомленность до крайности, но мало что делает для устранения культурных предубеждений, кроме того, что заставляет людей чувствовать, что они ходят по яичной скорлупе. Такое давление может заставить людей избегать дискуссий о культурной идентичности или людей с другой культурной идентичностью.Наша цель — не устранять все культурные предубеждения в вербальном общении или никогда никого не обижать, намеренно или иным образом. Вместо этого мы продолжим использовать рекомендации по этическому общению, которые мы уже обсудили, и будем стремиться повышать нашу компетентность. Следующее обсуждение также сосредоточено на предвзятости, а не на предпочтительной терминологии или откровенно дискриминационных формулировках, которые будут более подробно рассмотрены в главе 8 «Культура и коммуникация», в которой обсуждаются культура и коммуникация.

Гонка

Люди иногда используют эвфемизмы для обозначения расы, которые иллюстрируют предвзятость, потому что эти термины обычно неявно сравниваются с доминирующей группой (Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации, 2010).Например, упоминание человека как «городского» или района как «внутреннего города» может быть точным дескриптором, но когда такие слова используются в качестве замены расовой идентичности, они иллюстрируют культурные предубеждения, которые приравнивают определенные расы к городам и бедности. . Использование прилагательных, таких как , озвучивает или хорошо одет в таких утверждениях, как «Мой темнокожий коллега хорошо выражает свои мысли», усиливает негативные стереотипы, даже если эти слова обычно рассматриваются как положительные. Такие термины, как nonwhite , устанавливают белизну как норму, что подразумевает, что белые люди являются нормой, с которой следует сравнивать все другие расы.Предвзятый язык также уменьшает разнообразие внутри определенных расовых групп — например, всех, кто выглядит так, как будто они азиатского происхождения, называют китайцами, или всех, кто «выглядит» латиноамериканцами / а как мексиканцами. Некоторые люди с отличной от белого расовой принадлежностью, в том числе многорасовые, используют ярлык человек / люди цвета , чтобы указать на солидарность между группами, но вполне вероятно, что они все же предпочитают более конкретный ярлык, когда ссылаются на человека или ссылаются на него. определенная расовая группа.

Пол

Язык имеет тенденцию преувеличивать воспринимаемые и стереотипные различия между мужчинами и женщинами. Использование термина противоположный пол предполагает, что мужчины и женщины противоположны, как положительный и отрицательный полюса магнита, что, очевидно, неверно, иначе мужчины и женщины не смогут иметь успешные взаимодействия или отношения. Такой термин, как другой пол , не предполагает противоположностей и признает, что идентичность и общение мужчин и женщин в большей степени зависят от пола, который представляет собой социальные и культурные значения и нормы, связанные с мужчинами и женщинами, чем пол, который является физиологией и генетический состав мужчины и женщины.Один из способов избежать гендерной предвзятости в языке — избегать общего использования он при обращении к чему-то, относящемуся к мужчинам и женщинам. Вместо этого вы можете неформально использовать гендерно-нейтральные местоимения, такие как они или их , или вы можете использовать его или ее (Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации, 2010). Приводя серию примеров, вы можете чередовать использование местоимений мужского и женского рода, переключаясь с каждым примером. У нас есть устойчивые гендерные ассоциации с определенными профессиями, в которых преобладали мужчины или женщины, что стирает присутствие обоих полов.Другие слова отражают общую тенденцию к маскулинности, присущую английскому языку. Следующие пары слов показывают термин с гендерной ориентацией, за которым следует беспристрастный термин: официантка / сервер, председатель / председатель или председатель, человечество / люди, оператор / оператор, почтальон / почтальон, спортивное мастерство / честная игра. Обычные языковые практики также склонны инфантилизировать женщин, но не мужчин, когда, например, женщин называют цыплятами , девочками или младенцами . Поскольку нет лингвистического эквивалента, который указывает на семейное положение мужчин перед их именем, используя Ms. вместо Miss или Mrs. помогает уменьшить смещение.

Возраст

Язык, включающий возрастную предвзятость, может быть адресован пожилым или молодым людям. Описания молодых людей часто предполагают безрассудство или неопытность, в то время как описания пожилых людей предполагают слабость или отстраненность. Термин пожилых людей обычно относится к людям старше шестидесяти пяти, но имеет коннотации слабости, что неточно, потому что есть много людей старше шестидесяти пяти, которые сильнее и более спортивны, чем люди от двадцати до тридцати.Несмотря на то, что это общее, пожилых людей на самом деле не имеет отрицательных последствий. Более конкретные слова, которые описывают группы пожилых людей, включают бабушек / дедушек (даже если они тоже могут быть довольно молодыми), пенсионеров или человек старше шестидесяти пяти (Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации, 2010). Называть людей старше восемнадцати лет мальчиками или девочками обычно неуместно.

Возрастная предвзятость может проявляться в словах, направленных на молодых или пожилых людей.

Сексуальная ориентация

Обсуждения сексуальной и эмоциональной ориентации варьируются от повседневных разговоров до спорных политических и личных дебатов. Негативные стереотипы, связанные с гомосексуализмом, в том числе девиантность, психические заболевания и преступное поведение, продолжают влиять на использование нашего языка (Американская психологическая ассоциация, 2012).Терминология, относящаяся к геям, лесбиянкам и бисексуалам (GLB), может сбивать с толку, поэтому давайте потратим немного времени на повышение осведомленности о предпочтительных ярлыках. Во-первых, сексуальная ориентация предпочтительнее, чем сексуальное предпочтение . Предпочтение предполагает добровольный выбор, поскольку кто-то предпочитает чеддер или американский сыр, что не отражает опыт большинства людей GLB или результаты исследований, которые показывают, что сексуальность является более сложной. Вы также можете увидеть аффективную ориентацию , включенную в сексуальную ориентацию , потому что это признает, что отношения GLB, как и гетеросексуальные отношения, связаны с интимностью и близостью (привязанностью), которые не только основаны на сексуальной почве.Большинство людей также предпочитают ярлыки гей , лесбиянка или бисексуал до гомосексуал , что носит клинический характер и не столько относится к идентичности как к половому акту. Когда предполагается гетеросексуальность, язык о романтических отношениях содержит предвзятость. Имейте в виду, что в большинстве штатов США людям не разрешается вступать в брак с представителями своего пола. Например, если вы спросите гея, состоящего в постоянном партнерстве в течение десяти лет, «женат он или холост», как он должен ответить на этот вопрос? Комментарии, сравнивающие людей GLB с «нормальными» людьми, хотя, возможно, и предполагаются положительными, усиливают стереотип, что люди GLB ненормальны.Не думайте, что вы можете определить сексуальную ориентацию человека, глядя на него или разговаривая с ним. Не думайте, что люди GLB «выйдут» к вам. Учитывая, что многие люди GLB сталкивались и продолжают сталкиваться с регулярной дискриминацией, они могут с осторожностью раскрывать свою личность. Однако использование гендерно-нейтральной терминологии, такой как партнер , и избегание других предвзятых слов, упомянутых ранее, может создать атмосферу, в которой человек GLB чувствует себя комфортно, раскрывая свою сексуальную ориентацию.И наоборот, случайное использование таких фраз, как означает «гей » для обозначения «это глупо», может создать среду, в которой люди GLB не будут чувствовать себя комфортно. Несмотря на то, что люди не часто используют эту фразу для обозначения сексуальной ориентации, кампании, подобные «ThinkB4YouSpeak.com», пытаются рассказать людям о силе, которую имеет язык, и о том, как все мы должны более внимательно относиться к словам, которые мы используем.

Способность

Люди с ограниченными возможностями составляют разнообразную группу, которую все чаще рассматривают как группу культурной / социальной идентичности.Людей без инвалидности часто называют трудоспособными . Как и в случае с сексуальной ориентацией, сравнение людей с ограниченными возможностями с «нормальными» людьми подразумевает наличие согласованного определения того, что такое «нормальный», и того, что люди с ограниченными возможностями — «ненормальные». Инвалид также предпочтительнее слова инвалид . Тот факт, что кто-то является инвалидом, не означает, что он или она также является инвалидом. Окружающая среда, а не их инвалидность, часто делает людей с инвалидностью инвалидами (Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации, 2010).Игнорирование окружающей среды как источника инвалидности и возложение ее на человека вписывается в схему сведения людей с ограниченными возможностями к их инвалидности — например, называть кого-то парализованным вместо человека с параплегией. Во многих случаях, как в случае с сексуальной ориентацией, расой, возрастом и полом, словесное обозначение человека как инвалида неуместно и не требует внимания. Язык, используемый в связи с ограниченными возможностями, также имеет тенденцию изображать людей как жертв их инвалидности и рисовать картины их жизни как мрачные, ужасные или болезненные.Такие дескрипторы часто являются обобщениями или полностью неточными.

«Критика»

Язык вражды

Ненависть — это термин, который имеет много разных значений и может использоваться для выражения поддразнивания, легкого раздражения или гнева. Термин ненависть , поскольку он относится к разжиганию ненависти, имеет гораздо более сложное и серьезное значение. Ненависть относится к крайне негативным убеждениям и чувствам по отношению к группе или члену группы из-за их расы, пола, религии, сексуальной ориентации или способностей (Waltman & Haas, 2011).Мы можем лучше понять интенсивность ненависти, отличив ее от гнева — эмоции, которую мы испытываем гораздо чаще. Во-первых, гнев направлен на отдельного человека, а ненависть — на социальную или культурную группу. Во-вторых, гнев не мешает человеку сочувствовать объекту своего гнева, но ненависть стирает симпатию к объекту. В-третьих, гнев обычно является результатом личного оскорбления или травмы, но ненависть может существовать и расти даже без прямого взаимодействия с целью.В-четвертых, гнев — это не эмоция, которая обычно вызывает у людей удовольствие, а ненависть может вызвать чувство самодовольства и превосходства, ведущее к удовольствию. Наконец, гнев — это эмоция, которая обычно со временем рассеивается, в конечном итоге уходит, в то время как ненависть может длиться гораздо дольше (Waltman & Haas, 2011). Язык вражды — это словесное проявление этого сильного эмоционального и психического состояния.

Разжигание ненависти обычно используется людьми, у которых есть поляризованное представление о своей собственной группе (внутренняя группа) и другой группе (чужая группа).Затем язык вражды используется для запугивания людей в чужой группе, а также для мотивации и влияния на членов внутренней группы. Язык вражды часто способствует насилию на почве ненависти, а также используется для закрепления внутригрупповой идентификации и привлечения новых членов (Waltman & Haas, 2011). Виновные в разжигании ненависти часто прибегают к суммированию, что означает, что они определяют человека или группу на основе одного качества или характеристики, игнорируя все остальные. Американец ливанского происхождения может стать целью разжигания ненависти, потому что преступники низводят его до мусульманина — неважно, является ли он на самом деле мусульманином или нет.Объединение всех людей ближневосточного или арабского вида вместе — бесчеловечное занятие, типичное для языка ненависти.

Число случаев языка вражды и преступлений на почве ненависти за последние пятнадцать лет увеличилось. В частности, преступления на почве ненависти привлекли больше внимания из-за принятия большего числа законов против преступлений на почве ненависти и увеличения количества отслеживания со стороны правоохранительных органов различных уровней. Интернет также упростил организациям ненавистнических групп и распространению их сообщений ненависти.Поскольку эти изменения произошли за последние пятнадцать лет, было много дискуссий о ненавистнических высказываниях и их юридических и конституционных последствиях. Хотя преступления на почве ненависти, повлекшие за собой причинение вреда человеку или имуществу, регулярно преследуются в судебном порядке, иногда утверждают, что разжигание ненависти, не приводящее к такому ущербу, защищено Первой поправкой к Конституции США, которая гарантирует свободу слова. Совсем недавно, в 2011 году, Верховный суд признал в деле Снайдер против Фелпса , что речь и действия членов баптистской церкви Вестборо, которые регулярно протестуют против похорон американских солдат с табличками, на которых написано «Слава Богу за мертвых». Солдаты »и« Fag Sin = 9/11 »были защищены, а не преступниками.Председатель Верховного суда Робертс написал в решении: «Мы не можем отреагировать на боль [семьи Снайдера], наказывая оратора. Как нация, мы выбрали другой курс — защищать даже оскорбительные высказывания по общественным вопросам, чтобы гарантировать, что мы не задушим общественные дебаты »(Exploring Конституционные конфликты, 2012).

  1. Считаете ли вы, что Первая поправка к Конституции, гарантирующая свободу слова гражданам США, должна защищать язык вражды? Почему или почему нет?
  2. Посетите «Карту ненависти» Южного юридического центра по борьбе с бедностью (Южный правовой центр по борьбе с бедностью, 2012 г.) (http: // www.splcenter.org/get-informed/hate-map), чтобы узнать, какие группы ненависти они определили в вашем штате. Вас удивляет количество / характер групп, перечисленных в вашем штате? Кратко опишите группу, о которой вы не знали, и укажите цель ее ненависти и причины, по которым она ведет свои ненавистнические высказывания.

Ключевые выводы

  • Интеграция: социальный контекст влияет на то, как мы используем язык, и мы были приучены следовать неявным социальным правилам, таким как те, которые определяют ход разговора, в том числе то, как мы начинаем и заканчиваем наше взаимодействие и как мы меняем темы.То, как мы используем язык, меняется по мере того, как мы переключаемся между академическим, профессиональным, личным и гражданским контекстом.
  • Язык, на котором мы говорим, влияет на нашу культурную самобытность и наши социальные реалии. Мы усваиваем нормы и правила, которые помогают нам функционировать в нашей собственной культуре, но могут привести к недопониманию при использовании в других культурных контекстах.
  • Мы можем адаптироваться к различным культурным контекстам, намеренно изменяя наше общение. Теория приспособления к общению объясняет, что люди могут адаптировать свое общение, чтобы оно было более похожим или отличным от других, в зависимости от различных контекстов.
  • Мы должны осознавать, как наше вербальное общение выявляет предубеждения в отношении различных культурных идентичностей на основе расы, пола, возраста, сексуальной ориентации и способностей.

Упражнения

  1. Вспомните разговор, который стал неловким, когда вы или другой человек отклонились от социальных норм, регулирующих ход разговора. Была ли неловкость в начале, в конце или во время смены темы? После изучения некоторых общих норм, обсуждаемых в этой главе, что, по вашему мнению, было источником неловкости?
  2. Опишите акцент или диалект, который вам нравится / интересен.Опишите акцент / диалект, который вам не нравится / не интересен. Как вы думаете, почему вы оцениваете одно положительно, а другое отрицательно?
  3. Просмотрите, как культурные предубеждения связаны с пятью культурными самобытностями, о которых говорилось ранее. Определите то, что вы узнали о предвзятости, связанной с одной из этих идентичностей, чего вы не знали раньше. Что вы можете сделать сейчас, чтобы лучше понять, как вербальное общение может усилить культурные предубеждения?

Список литературы

Американская психологическая ассоциация, «Дополнительные материалы: писать ясно и кратко», по состоянию на 7 июня 2012 г., http: // www.apastyle.org/manual/supplement/redirects/pubman-ch03.13.aspx.

Кристал, Д., Как работает язык: как младенцы бормочут, слова меняют значение и языки живут или умирают (Вудсток, Нью-Йорк: Overlook Press, 2005), 155.

Диндиа, К., «Влияние пола субъекта и пола партнера на прерывания», Исследование человеческого общения 13, вып. 3 (1987): 345–71.

Диндиа, К. и Майк Аллен, «Половые различия в самораскрытии: метаанализ», Психологический бюллетень 112, вып.1 (1992): 106–24.

Изучение конституционных конфликтов , «Регулирование противоправных слов и языка вражды», по состоянию на 7 июня 2012 г., http://law2.umkc.edu/faculty/projects/ftrials/conlaw/hatespeech.htm.

Джентльмен, А., «Персонал штата Индиана прекратил злоупотреблять на линии», The Guardian , 28 мая 2005 г., по состоянию на 7 июня 2012 г., http://www.guardian.co.uk/world/2005/ / 29 мая / india.ameliagentleman.

Джайлз, Х., Дональд М. Тейлор и Ричард Бурхис, «К теории межличностной адаптации через язык: некоторые канадские данные», Язык и общество 2, вып.2 (1973): 177–92.

Kwintessential Limited , «Результаты плохой межкультурной осведомленности», по состоянию на 7 июня 2012 г., http://www.kwintessential.co.uk/cultural-services/articles/Results of Poor Cross Cultural Awareness.html.

Лустиг, М. В. и Джолин Кестер, Межкультурная компетенция: межличностное общение между культурами , 2-е изд. (Бостон, Массачусетс: Pearson, 2006), 199–200.

Мартин, Дж. Н. и Томас К. Накаяма, Межкультурная коммуникация в контексте , 5-е изд.(Бостон, Массачусетс: McGraw-Hill, 2010), 222–24.

McCornack, S., Reflect and Relate: An Introduction to Interpersonal Communication (Boston, MA: Bedford / St Martin’s, 2007), 224–25.

Надим, С., «Нейтрализация акцента и кризис идентичности в информационных центрах Индии», The Guardian , 9 февраля 2011 г., по состоянию на 7 июня 2012 г., http://www.guardian.co.uk/commentisfree/ 2011 / фев / 09 / индия-call-центры-акцент-нейтрализация.

Пал, А., «Индеец днем, американец ночью», The Progressive , август 2004 г., по состоянию на 7 июня 2012 г., http: // www.прогрессивный.org/mag_pal0804.

Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации, 6-е изд. (Вашингтон, округ Колумбия: Американская психологическая ассоциация, 2010 г.), 71–76.

Южный юридический центр по вопросам бедности , «Карта ненависти», по состоянию на 7 июня 2012 г., http://www.splcenter.org/get-informed/hate-map.

Варма С., “Произвольно? 92% всех травм считаются незначительными », The Times of India , 20 июня 2010 г., по состоянию на 7 июня 2012 г., http: //articles.timesofindia.indiatimes.com / 2010-06-20 / india / 28309628_1_injuries-gas-cases.

Уолтман М. и Джон Хаас, Сообщение ненависти (Нью-Йорк, Нью-Йорк: издательство Peter Lang Publishing, 2011), 33.

Ветцель, П. Дж., «Являются ли« бессильные »коммуникационные стратегии нормой для Японии?» Язык в обществе 17, no. 4 (1988): 555–64.

Вежбицка А., «Английские выражения Good Boy и Good Girl и культурные модели воспитания детей», Культура и психология 10, вып.3 (2004): 251–78.

3.4 Язык, общество и культура — общение в реальном мире

Культура определяется не только родным языком или национальностью человека. Это правда, что языки различаются в зависимости от страны и региона и что язык, на котором мы говорим, влияет на наши реалии, но даже люди, говорящие на одном языке, испытывают культурные различия из-за их различных пересекающихся культурных идентичностей и личного опыта. Мы склонны рассматривать наш язык в целом более благоприятно, чем другие языки.Хотя люди могут приводить убедительные аргументы относительно того, какие языки более приятны для слуха или трудны или легки для изучения, чем другие, ни один язык не позволяет говорящим общаться более эффективно, чем другой (McCornack, 2007).

С самого рождения мы приобщены к нашей разнообразной культурной самобытности. Как и в случае с социальным контекстом, этот процесс аккультурации представляет собой комбинацию явных и неявных уроков. Ребенку в Колумбии, которая считается более коллективистской страной, в которой люди ценят членство в группах и сплоченность выше индивидуализма, нельзя прямо сказать: «Вы являетесь членом коллективистской культуры, поэтому вам следует больше заботиться о семье и сообществе, чем о семье». сам.«Эта культурная ценность будет передаваться через повседневные действия и через использование языка. Подобно тому, как младенцы приобретают знания о языковых практиках с поразительной скоростью в первые два года жизни, они приобретают культурные знания и ценности, которые заложены в этих языковых практиках. В девять месяцев младенцев можно различать по их языку. Даже на этой ранней стадии развития, когда большинство детей лепечут и только учатся распознавать, но не полностью воспроизводят модели вербального взаимодействия, колумбийский ребенок будет звучать иначе, чем бразильский ребенок, даже если на самом деле ни один из них не будет использовать слова из своего родного языка. Испанский и португальский (Crystal, 2005).

Реальный язык, на котором мы говорим, играет важную роль в формировании нашей реальности. Сравнивая языки, мы видим различия в том, как мы можем говорить о мире. В английском языке есть слова дедушка и бабушка , но нет ни одного слова, которое бы различало дедушку по материнской линии и дедушку по отцовской линии. Но в шведском языке для каждого дедушки и бабушки есть свое слово: morfar — отец матери, farfar — отец отца, farmor — мать отца и mormor — мать матери (Crystal, 2005).В этом примере мы видим, что доступные нам слова в зависимости от языка, на котором мы говорим, влияют на то, как мы говорим о мире из-за различий и ограничений словарного запаса. Представление о том, что язык формирует наше представление о реальности и наших культурных моделях, лучше всего представлено гипотезой Сепира-Уорфа. Хотя некоторые ученые утверждают, что наша реальность определяется нашим языком, мы возьмем более квалифицированный взгляд и предположим, что язык играет центральную роль в влиянии на наши реальности, но не определяет их (Martin & Nakayama, 2010).

Культурные различия в языке и значении могут привести к интересным встречам, от неловких до информативных и катастрофических. Что касается неловкости, вы, вероятно, слышали истории о компаниях, которые не смогли продемонстрировать коммуникативную компетенцию при наименовании и / или рекламе продуктов на другом языке. Например, на Тайване компания Pepsi использовала слоган «Живи вместе с Pepsi» только для того, чтобы позже узнать, что в переводе он означал «Pepsi воскрешает ваших предков из мертвых» (Kwintessential Limited, 2012).Точно так же American Motors представила на рынке Пуэрто-Рико новый автомобиль под названием Matador только для того, чтобы узнать, что Matador означает «убийца», что не очень утешило потенциальных покупателей (Kwintessential, 2012). На более информативном уровне слова, которые мы используем для положительного подкрепления, культурно относительны. В Соединенных Штатах и ​​Англии родители обычно положительно и отрицательно подкрепляют поведение своего ребенка, говоря: «Хорошая девочка» или «Хороший мальчик». У этой фразы нет эквивалента в других европейских языках, поэтому использование только в этих двух странах восходит к пуританскому влиянию на представления о хорошем и плохом поведении (Wierzbicka, 2004).Что касается катастрофических последствий, то одна из самых известных и самых смертоносных межкультурных деловых ошибок произошла в Индии в 1984 году. Американская компания Union Carbide контролировала завод по производству пестицидов. Компания недооценила объем межкультурного обучения, которое потребовалось бы, чтобы позволить местным рабочим, многие из которых не были знакомы с технологиями или языком / жаргоном, используемым в инструкциях по эксплуатации завода, выполнять свою работу. Отсутствие компетентной связи привело к утечке газа, в результате которой сразу погибло более двух тысяч человек, а со временем было ранено более пятисот тысяч человек (Варма, 2012).

Акценты и диалекты

Документальный фильм « American Tongues », хотя и датирован этим моментом, по-прежнему является захватывающим взглядом на богатое разнообразие акцентов и диалектов американского английского. Диалекты — это версии языков, в которых есть отдельные слова, грамматика и произношение. Акценты — это разные стили произношения (Lustig & Koester, 2006). В одном диалекте может быть несколько акцентов. Например, жители Аппалачских гор на востоке Соединенных Штатов говорят на диалекте американского английского языка, который характеризуется пережитками лингвистических стилей европейцев, которые заселили этот район пару сотен лет назад.Несмотря на то, что они говорят на таком же диалекте, у человека в Кентукки все же может быть акцент, отличающийся от человека в западной части Северной Каролины.

Американский английский имеет несколько диалектов, которые различаются в зависимости от региона, класса и происхождения.

Диалекты и акценты могут различаться в зависимости от региона, класса или происхождения, и они влияют на впечатление, которое мы производим о других. Когда я переехал в Колорадо из Северной Каролины, меня встретили очень странным взглядом, когда я использовал слово buggy для обозначения корзины для покупок.Исследования показывают, что люди, как правило, более позитивно относятся к другим людям, говорящим на диалекте, похожем на их собственный, и более негативно относятся к людям, которые говорят по-другому. Конечно, многие люди думают, что говорят нормально, и считают, что у других есть акцент или диалект. Хотя в диалектах используются разные слова и фразы, чаще всего сильнейшее впечатление производит тон голоса. Например, человек, говорящий с южным акцентом, может воспринимать акцент новоанглийского как резкий, резкий или грубый, потому что тон более гнусавый, а скорость более высокая.И наоборот, житель Новой Англии может воспринимать акцент южанина как слабый и медлительный, что создает впечатление, что говорящий человек необразован.

Таможня и нормы

Социальные нормы относительны в культурном отношении. Слова, используемые в ритуалах вежливости в одной культуре, могут означать нечто совершенно иное в другой. Например, спасибо в американском английском подтверждает получение чего-либо (подарка, услуги, комплимента), в британском английском это может означать «да», аналогично американскому английскому yes, please , а на французском merci can означает «нет» как «нет, спасибо» (Crystal, 2005).Кроме того, то, что считается сильным языковым стилем, варьируется от культуры к культуре. Конфронтационный язык, такой как ругань, может рассматриваться как мощный в западных культурах, даже если он нарушает некоторые языковые табу, но будет рассматриваться как незрелый и слабый в Японии (Wetzel, 1988).

Пол также влияет на то, как мы используем язык, но не в той степени, в которой думает большинство людей. Хотя существует широко распространенное мнение, что мужчины с большей вероятностью общаются ясным и прямым образом, а женщины — более склонны к эмоциональному и косвенному общению, метаанализ результатов более чем двухсот исследований выявил лишь небольшие различия. в раскрытии личной информации мужчин и женщин (Dindia & Allen, 1992).Уровни раскрытия информации для мужчин и женщин даже более схожи при общении между мужчинами и женщинами, а это означает, что мужчины и женщины больше похожи, когда разговаривают друг с другом, чем когда мужчины разговаривают с мужчинами, а женщины — с женщинами. Это может быть связано с внутренним давлением, заставляющим говорить о другом гендере социально санкционированными способами, что, по сути, усиливает стереотипы при разговоре с тем же полом, но бросает им вызов в межгендерных столкновениях. Исследователи также развеяли мнение о том, что мужчины перебивают чаще, чем женщины, и обнаружили, что мужчины и женщины перебивают друг друга с одинаковой частотой при межгендерных контактах (Dindia, 1987).Эти результаты, в которых говорится, что мужчины и женщины общаются более одинаково во время межгендерных контактов, а затем общаются более стереотипными способами при однополых встречах, могут быть объяснены теорией коммуникативной адаптации.

Коммуникационное обеспечение и кодовая коммутация

Теория приспособления к общению — это теория, которая исследует, почему и как люди изменяют свое общение, чтобы соответствовать ситуативному, социальному, культурному и реляционному контексту (Giles, Taylor, & Bourhis, 1973).В рамках приспособления для общения собеседники могут использовать конвергенцию, что означает, что человек делает свое общение более похожим на общение другого человека. Люди, которые приспосабливаются к своему стилю общения, считаются более компетентными, что демонстрирует преимущества коммуникативной гибкости. Конечно, чтобы быть гибкими, люди должны знать и контролировать свои собственные и чужие коммуникативные модели. И наоборот, собеседники могут использовать дивергенцию, то есть человек использует общение, чтобы подчеркнуть различия между своим собеседником и им самим.

Конвергенция и расхождение могут иметь место в рамках одного разговора и могут использоваться одним или обоими собеседниками. Конвергенция помогает другим почувствовать себя непринужденно, улучшает понимание и укрепляет социальные связи. Дивергенция может использоваться, чтобы намеренно заставить другого человека чувствовать себя нежеланным или, возможно, чтобы подчеркнуть личную, групповую или культурную идентичность. Например, афроамериканские женщины используют определенные модели вербального общения при общении с другими афроамериканскими женщинами, чтобы подчеркнуть свою расовую идентичность и создать групповую солидарность.В ситуациях, когда взаимодействуют несколько рас, женщины обычно не используют одни и те же шаблоны, вместо этого приспосабливая языковые шаблоны большей группы. В то время как приспособление к общению может включать в себя все, что угодно, от настройки того, насколько быстро или медленно вы говорите, до того, как долго вы говорите во время каждого хода, переключение кода относится к изменениям акцента, диалекта или языка (Martin & Nakayama, 2010). Есть много причин, по которым люди могут переключать код. Что касается акцентов, некоторые люди нанимают тренеров по вокалу или речевых патологов, чтобы помочь им изменить акцент.Если южанин думает, что его акцент заставляет других формировать неблагоприятное впечатление, он может сознательно изменить свой акцент, приложив много усилий и практики. Как только их способность говорить без южного акцента будет отточена, они смогут очень быстро переключаться между своим родным акцентом при разговоре с друзьями и семьей и своим измененным акцентом при разговоре в профессиональной среде.

Люди, которые работают или живут в многоязычных странах, могут переключать код несколько раз в день.

Eltpics — Валлийский — CC BY-NC 2.0.

Кроме того, люди, которые работают или живут в многоязычных условиях, могут переключать код много раз в течение дня или даже во время одного разговора. Растущий аутсорсинг и глобализация привели к усилению давления на переключение кодов. Работники колл-центра в Индии столкнулись с резкой негативной реакцией британских и американских клиентов, которые настаивают на том, чтобы «разговаривать с кем-то, кто говорит по-английски». Хотя многие индийцы изучают английский язык в школах в результате британской колонизации, их акцент оказывается отталкивающим для людей, которые хотят изменить пакет услуг кабельного телевидения или забронировать билет на самолет.Сейчас некоторые индийские работники колл-центра проходят интенсивное обучение, чтобы научиться переключать коды и приспосабливаться к стилю разговоров своих клиентов. То, что называют «англо-американизацией Индии», влечет за собой «нейтрализацию акцента», уроки американской культуры (с использованием таких вещей, как DVD Секс в большом городе ) и использование англо-американских имен, таких как Шон и Пегги. (Pal, 2004). Поскольку наши взаимодействия продолжают происходить в более многонациональном контексте, ожидания в отношении переключения кода и адаптации обязательно возрастут.Для нас важно учитывать пересечение культуры и власти и критически относиться к тому, каким образом ожидания от переключения кода могут быть основаны на культурных предубеждениях.

Язык и культурные предубеждения

В предыдущем примере о переключении кода и приспособлении для связи в индийских центрах обработки вызовов движение к нейтрализации акцента является ответом на «расистские оскорбления», которые эти работники получают от клиентов (Nadeem, 2012). Гнев в западных странах по поводу потери рабочих мест и экономической неопределенности увеличил количество словесных нападок на сотрудников международных колл-центров, направленных на расовую направленность.Недавно сообщалось, что в настоящее время все больше сотрудников колл-центра уходят с работы в результате словесных оскорблений и что 25 процентов работников, которые недавно уволились, говорят, что такое насилие было основным источником стресса (Gentleman, 2005). Такие словесные нападки не новы; они представляют собой распространенный, но отрицательный способ явного проявления культурных предубеждений в использовании нашего языка.

Культурная предвзятость — это искаженный взгляд или разговор о группе, который обычно является негативным. Предвзятость имеет свойство закрадываться в повседневное использование языка, часто незаметно для нас.Культурно предвзятый язык может указывать на одну или несколько культурных особенностей, включая расу, пол, возраст, сексуальную ориентацию и способности. Есть и другие социокультурные идентичности, которые могут быть предметом предвзятого языка, но мы сосредоточим наше обсуждение на этих пяти. Во многом предвзятый язык основан на стереотипах и мифах, которые влияют на слова, которые мы используем. Предвзятость бывает как преднамеренной, так и непреднамеренной, но, как мы уже обсуждали, мы должны нести ответственность за то, что говорим, даже если мы не «предназначались» для определенного значения — помните, значение порождается; его нет в наших мыслях или словах.Мы обсудим конкретные способы проявления культурных предубеждений в нашем языке и способы лучше осознавать их. Осознавать культурные предубеждения и бороться с ними — это не то же самое, что проявлять «политкорректность». Политкорректность доводит осведомленность до крайности, но мало что делает для устранения культурных предубеждений, кроме того, что заставляет людей чувствовать, что они ходят по яичной скорлупе. Такое давление может заставить людей избегать дискуссий о культурной идентичности или людей с другой культурной идентичностью.Наша цель — не устранять все культурные предубеждения в вербальном общении или никогда никого не обижать, намеренно или иным образом. Вместо этого мы продолжим использовать рекомендации по этическому общению, которые мы уже обсудили, и будем стремиться повышать нашу компетентность. Следующее обсуждение также сосредоточено на предвзятости, а не на предпочтительной терминологии или откровенно дискриминационных формулировках, которые будут более подробно рассмотрены в главе 8 «Культура и коммуникация», в которой обсуждаются культура и коммуникация.

Гонка

Люди иногда используют эвфемизмы для обозначения расы, которые иллюстрируют предвзятость, потому что эти термины обычно неявно сравниваются с доминирующей группой (Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации, 2010).Например, упоминание человека как «городского» или района как «внутреннего города» может быть точным дескриптором, но когда такие слова используются в качестве замены расовой идентичности, они иллюстрируют культурные предубеждения, которые приравнивают определенные расы к городам и бедности. . Использование прилагательных, таких как , озвучивает или хорошо одет в таких утверждениях, как «Мой темнокожий коллега хорошо выражает свои мысли», усиливает негативные стереотипы, даже если эти слова обычно рассматриваются как положительные. Такие термины, как nonwhite , устанавливают белизну как норму, что подразумевает, что белые люди являются нормой, с которой следует сравнивать все другие расы.Предвзятый язык также уменьшает разнообразие внутри определенных расовых групп — например, всех, кто выглядит так, как будто они азиатского происхождения, называют китайцами, или всех, кто «выглядит» латиноамериканцами / а как мексиканцами. Некоторые люди с отличной от белого расовой принадлежностью, в том числе многорасовые, используют ярлык человек / люди цвета , чтобы указать на солидарность между группами, но вполне вероятно, что они все же предпочитают более конкретный ярлык, когда ссылаются на человека или ссылаются на него. определенная расовая группа.

Пол

Язык имеет тенденцию преувеличивать воспринимаемые и стереотипные различия между мужчинами и женщинами. Использование термина противоположный пол предполагает, что мужчины и женщины противоположны, как положительный и отрицательный полюса магнита, что, очевидно, неверно, иначе мужчины и женщины не смогут иметь успешные взаимодействия или отношения. Такой термин, как другой пол , не предполагает противоположностей и признает, что идентичность и общение мужчин и женщин в большей степени зависят от пола, который представляет собой социальные и культурные значения и нормы, связанные с мужчинами и женщинами, чем пол, который является физиологией и генетический состав мужчины и женщины.Один из способов избежать гендерной предвзятости в языке — избегать общего использования он при обращении к чему-то, относящемуся к мужчинам и женщинам. Вместо этого вы можете неформально использовать гендерно-нейтральные местоимения, такие как они или их , или вы можете использовать его или ее (Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации, 2010). Приводя серию примеров, вы можете чередовать использование местоимений мужского и женского рода, переключаясь с каждым примером. У нас есть устойчивые гендерные ассоциации с определенными профессиями, в которых преобладали мужчины или женщины, что стирает присутствие обоих полов.Другие слова отражают общую тенденцию к маскулинности, присущую английскому языку. Следующие пары слов показывают термин с гендерной ориентацией, за которым следует беспристрастный термин: официантка / сервер, председатель / председатель или председатель, человечество / люди, оператор / оператор, почтальон / почтальон, спортивное мастерство / честная игра. Обычные языковые практики также склонны инфантилизировать женщин, но не мужчин, когда, например, женщин называют цыплятами , девочками или младенцами . Поскольку нет лингвистического эквивалента, который указывает на семейное положение мужчин перед их именем, используя Ms. вместо Miss или Mrs. помогает уменьшить смещение.

Возраст

Язык, включающий возрастную предвзятость, может быть адресован пожилым или молодым людям. Описания молодых людей часто предполагают безрассудство или неопытность, в то время как описания пожилых людей предполагают слабость или отстраненность. Термин пожилых людей обычно относится к людям старше шестидесяти пяти, но имеет коннотации слабости, что неточно, потому что есть много людей старше шестидесяти пяти, которые сильнее и более спортивны, чем люди от двадцати до тридцати.Несмотря на то, что это общее, пожилых людей на самом деле не имеет отрицательных последствий. Более конкретные слова, которые описывают группы пожилых людей, включают бабушек / дедушек (даже если они тоже могут быть довольно молодыми), пенсионеров или человек старше шестидесяти пяти (Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации, 2010). Называть людей старше восемнадцати лет мальчиками или девочками обычно неуместно.

Возрастная предвзятость может проявляться в словах, направленных на молодых или пожилых людей.

Сексуальная ориентация

Обсуждения сексуальной и эмоциональной ориентации варьируются от повседневных разговоров до спорных политических и личных дебатов. Негативные стереотипы, связанные с гомосексуализмом, в том числе девиантность, психические заболевания и преступное поведение, продолжают влиять на использование нашего языка (Американская психологическая ассоциация, 2012).Терминология, относящаяся к геям, лесбиянкам и бисексуалам (GLB), может сбивать с толку, поэтому давайте потратим немного времени на повышение осведомленности о предпочтительных ярлыках. Во-первых, сексуальная ориентация предпочтительнее, чем сексуальное предпочтение . Предпочтение предполагает добровольный выбор, поскольку кто-то предпочитает чеддер или американский сыр, что не отражает опыт большинства людей GLB или результаты исследований, которые показывают, что сексуальность является более сложной. Вы также можете увидеть аффективную ориентацию , включенную в сексуальную ориентацию , потому что это признает, что отношения GLB, как и гетеросексуальные отношения, связаны с интимностью и близостью (привязанностью), которые не только основаны на сексуальной почве.Большинство людей также предпочитают ярлыки гей , лесбиянка или бисексуал до гомосексуал , что носит клинический характер и не столько относится к идентичности как к половому акту. Когда предполагается гетеросексуальность, язык о романтических отношениях содержит предвзятость. Имейте в виду, что в большинстве штатов США людям не разрешается вступать в брак с представителями своего пола. Например, если вы спросите гея, состоящего в постоянном партнерстве в течение десяти лет, «женат он или холост», как он должен ответить на этот вопрос? Комментарии, сравнивающие людей GLB с «нормальными» людьми, хотя, возможно, и предполагаются положительными, усиливают стереотип, что люди GLB ненормальны.Не думайте, что вы можете определить сексуальную ориентацию человека, глядя на него или разговаривая с ним. Не думайте, что люди GLB «выйдут» к вам. Учитывая, что многие люди GLB сталкивались и продолжают сталкиваться с регулярной дискриминацией, они могут с осторожностью раскрывать свою личность. Однако использование гендерно-нейтральной терминологии, такой как партнер , и избегание других предвзятых слов, упомянутых ранее, может создать атмосферу, в которой человек GLB чувствует себя комфортно, раскрывая свою сексуальную ориентацию.И наоборот, случайное использование таких фраз, как означает «гей » для обозначения «это глупо», может создать среду, в которой люди GLB не будут чувствовать себя комфортно. Несмотря на то, что люди не часто используют эту фразу для обозначения сексуальной ориентации, кампании, подобные «ThinkB4YouSpeak.com», пытаются рассказать людям о силе, которую имеет язык, и о том, как все мы должны более внимательно относиться к словам, которые мы используем.

Способность

Люди с ограниченными возможностями составляют разнообразную группу, которую все чаще рассматривают как группу культурной / социальной идентичности.Людей без инвалидности часто называют трудоспособными . Как и в случае с сексуальной ориентацией, сравнение людей с ограниченными возможностями с «нормальными» людьми подразумевает наличие согласованного определения того, что такое «нормальный», и того, что люди с ограниченными возможностями — «ненормальные». Инвалид также предпочтительнее слова инвалид . Тот факт, что кто-то является инвалидом, не означает, что он или она также является инвалидом. Окружающая среда, а не их инвалидность, часто делает людей с инвалидностью инвалидами (Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации, 2010).Игнорирование окружающей среды как источника инвалидности и возложение ее на человека вписывается в схему сведения людей с ограниченными возможностями к их инвалидности — например, называть кого-то парализованным вместо человека с параплегией. Во многих случаях, как в случае с сексуальной ориентацией, расой, возрастом и полом, словесное обозначение человека как инвалида неуместно и не требует внимания. Язык, используемый в связи с ограниченными возможностями, также имеет тенденцию изображать людей как жертв их инвалидности и рисовать картины их жизни как мрачные, ужасные или болезненные.Такие дескрипторы часто являются обобщениями или полностью неточными.

«Критика»

Язык вражды

Ненависть — это термин, который имеет много разных значений и может использоваться для выражения поддразнивания, легкого раздражения или гнева. Термин ненависть , поскольку он относится к разжиганию ненависти, имеет гораздо более сложное и серьезное значение. Ненависть относится к крайне негативным убеждениям и чувствам по отношению к группе или члену группы из-за их расы, пола, религии, сексуальной ориентации или способностей (Waltman & Haas, 2011).Мы можем лучше понять интенсивность ненависти, отличив ее от гнева — эмоции, которую мы испытываем гораздо чаще. Во-первых, гнев направлен на отдельного человека, а ненависть — на социальную или культурную группу. Во-вторых, гнев не мешает человеку сочувствовать объекту своего гнева, но ненависть стирает симпатию к объекту. В-третьих, гнев обычно является результатом личного оскорбления или травмы, но ненависть может существовать и расти даже без прямого взаимодействия с целью.В-четвертых, гнев — это не эмоция, которая обычно вызывает у людей удовольствие, а ненависть может вызвать чувство самодовольства и превосходства, ведущее к удовольствию. Наконец, гнев — это эмоция, которая обычно со временем рассеивается, в конечном итоге уходит, в то время как ненависть может длиться гораздо дольше (Waltman & Haas, 2011). Язык вражды — это словесное проявление этого сильного эмоционального и психического состояния.

Разжигание ненависти обычно используется людьми, у которых есть поляризованное представление о своей собственной группе (внутренняя группа) и другой группе (чужая группа).Затем язык вражды используется для запугивания людей в чужой группе, а также для мотивации и влияния на членов внутренней группы. Язык вражды часто способствует насилию на почве ненависти, а также используется для закрепления внутригрупповой идентификации и привлечения новых членов (Waltman & Haas, 2011). Виновные в разжигании ненависти часто прибегают к суммированию, что означает, что они определяют человека или группу на основе одного качества или характеристики, игнорируя все остальные. Американец ливанского происхождения может стать целью разжигания ненависти, потому что преступники низводят его до мусульманина — неважно, является ли он на самом деле мусульманином или нет.Объединение всех людей ближневосточного или арабского вида вместе — бесчеловечное занятие, типичное для языка ненависти.

Число случаев языка вражды и преступлений на почве ненависти за последние пятнадцать лет увеличилось. В частности, преступления на почве ненависти привлекли больше внимания из-за принятия большего числа законов против преступлений на почве ненависти и увеличения количества отслеживания со стороны правоохранительных органов различных уровней. Интернет также упростил организациям ненавистнических групп и распространению их сообщений ненависти.Поскольку эти изменения произошли за последние пятнадцать лет, было много дискуссий о ненавистнических высказываниях и их юридических и конституционных последствиях. Хотя преступления на почве ненависти, повлекшие за собой причинение вреда человеку или имуществу, регулярно преследуются в судебном порядке, иногда утверждают, что разжигание ненависти, не приводящее к такому ущербу, защищено Первой поправкой к Конституции США, которая гарантирует свободу слова. Совсем недавно, в 2011 году, Верховный суд признал в деле Снайдер против Фелпса , что речь и действия членов баптистской церкви Вестборо, которые регулярно протестуют против похорон американских солдат с табличками, на которых написано «Слава Богу за мертвых». Солдаты »и« Fag Sin = 9/11 »были защищены, а не преступниками.Председатель Верховного суда Робертс написал в решении: «Мы не можем отреагировать на боль [семьи Снайдера], наказывая оратора. Как нация, мы выбрали другой курс — защищать даже оскорбительные высказывания по общественным вопросам, чтобы гарантировать, что мы не задушим общественные дебаты »(Exploring Конституционные конфликты, 2012).

  1. Считаете ли вы, что Первая поправка к Конституции, гарантирующая свободу слова гражданам США, должна защищать язык вражды? Почему или почему нет?
  2. Посетите «Карту ненависти» Южного юридического центра по борьбе с бедностью (Южный правовой центр по борьбе с бедностью, 2012 г.) (http: // www.splcenter.org/get-informed/hate-map), чтобы узнать, какие группы ненависти они определили в вашем штате. Вас удивляет количество / характер групп, перечисленных в вашем штате? Кратко опишите группу, о которой вы не знали, и укажите цель ее ненависти и причины, по которым она ведет свои ненавистнические высказывания.

Ключевые выводы

  • Интеграция: социальный контекст влияет на то, как мы используем язык, и мы были приучены следовать неявным социальным правилам, таким как те, которые определяют ход разговора, в том числе то, как мы начинаем и заканчиваем наше взаимодействие и как мы меняем темы.То, как мы используем язык, меняется по мере того, как мы переключаемся между академическим, профессиональным, личным и гражданским контекстом.
  • Язык, на котором мы говорим, влияет на нашу культурную самобытность и наши социальные реалии. Мы усваиваем нормы и правила, которые помогают нам функционировать в нашей собственной культуре, но могут привести к недопониманию при использовании в других культурных контекстах.
  • Мы можем адаптироваться к различным культурным контекстам, намеренно изменяя наше общение. Теория приспособления к общению объясняет, что люди могут адаптировать свое общение, чтобы оно было более похожим или отличным от других, в зависимости от различных контекстов.
  • Мы должны осознавать, как наше вербальное общение выявляет предубеждения в отношении различных культурных идентичностей на основе расы, пола, возраста, сексуальной ориентации и способностей.

Упражнения

  1. Вспомните разговор, который стал неловким, когда вы или другой человек отклонились от социальных норм, регулирующих ход разговора. Была ли неловкость в начале, в конце или во время смены темы? После изучения некоторых общих норм, обсуждаемых в этой главе, что, по вашему мнению, было источником неловкости?
  2. Опишите акцент или диалект, который вам нравится / интересен.Опишите акцент / диалект, который вам не нравится / не интересен. Как вы думаете, почему вы оцениваете одно положительно, а другое отрицательно?
  3. Просмотрите, как культурные предубеждения связаны с пятью культурными самобытностями, о которых говорилось ранее. Определите то, что вы узнали о предвзятости, связанной с одной из этих идентичностей, чего вы не знали раньше. Что вы можете сделать сейчас, чтобы лучше понять, как вербальное общение может усилить культурные предубеждения?

Список литературы

Американская психологическая ассоциация, «Дополнительные материалы: писать ясно и кратко», по состоянию на 7 июня 2012 г., http: // www.apastyle.org/manual/supplement/redirects/pubman-ch03.13.aspx.

Кристал, Д., Как работает язык: как младенцы бормочут, слова меняют значение и языки живут или умирают (Вудсток, Нью-Йорк: Overlook Press, 2005), 155.

Диндиа, К., «Влияние пола субъекта и пола партнера на прерывания», Исследование человеческого общения 13, вып. 3 (1987): 345–71.

Диндиа, К. и Майк Аллен, «Половые различия в самораскрытии: метаанализ», Психологический бюллетень 112, вып.1 (1992): 106–24.

Изучение конституционных конфликтов , «Регулирование противоправных слов и языка вражды», по состоянию на 7 июня 2012 г., http://law2.umkc.edu/faculty/projects/ftrials/conlaw/hatespeech.htm.

Джентльмен, А., «Персонал штата Индиана прекратил злоупотреблять на линии», The Guardian , 28 мая 2005 г., по состоянию на 7 июня 2012 г., http://www.guardian.co.uk/world/2005/ / 29 мая / india.ameliagentleman.

Джайлз, Х., Дональд М. Тейлор и Ричард Бурхис, «К теории межличностной адаптации через язык: некоторые канадские данные», Язык и общество 2, вып.2 (1973): 177–92.

Kwintessential Limited , «Результаты плохой межкультурной осведомленности», по состоянию на 7 июня 2012 г., http://www.kwintessential.co.uk/cultural-services/articles/Results of Poor Cross Cultural Awareness.html.

Лустиг, М. В. и Джолин Кестер, Межкультурная компетенция: межличностное общение между культурами , 2-е изд. (Бостон, Массачусетс: Pearson, 2006), 199–200.

Мартин, Дж. Н. и Томас К. Накаяма, Межкультурная коммуникация в контексте , 5-е изд.(Бостон, Массачусетс: McGraw-Hill, 2010), 222–24.

McCornack, S., Reflect and Relate: An Introduction to Interpersonal Communication (Boston, MA: Bedford / St Martin’s, 2007), 224–25.

Надим, С., «Нейтрализация акцента и кризис идентичности в информационных центрах Индии», The Guardian , 9 февраля 2011 г., по состоянию на 7 июня 2012 г., http://www.guardian.co.uk/commentisfree/ 2011 / фев / 09 / индия-call-центры-акцент-нейтрализация.

Пал, А., «Индеец днем, американец ночью», The Progressive , август 2004 г., по состоянию на 7 июня 2012 г., http: // www.прогрессивный.org/mag_pal0804.

Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации, 6-е изд. (Вашингтон, округ Колумбия: Американская психологическая ассоциация, 2010 г.), 71–76.

Южный юридический центр по вопросам бедности , «Карта ненависти», по состоянию на 7 июня 2012 г., http://www.splcenter.org/get-informed/hate-map.

Варма С., “Произвольно? 92% всех травм считаются незначительными », The Times of India , 20 июня 2010 г., по состоянию на 7 июня 2012 г., http: //articles.timesofindia.indiatimes.com / 2010-06-20 / india / 28309628_1_injuries-gas-cases.

Уолтман М. и Джон Хаас, Сообщение ненависти (Нью-Йорк, Нью-Йорк: издательство Peter Lang Publishing, 2011), 33.

Ветцель, П. Дж., «Являются ли« бессильные »коммуникационные стратегии нормой для Японии?» Язык в обществе 17, no. 4 (1988): 555–64.

Вежбицка А., «Английские выражения Good Boy и Good Girl и культурные модели воспитания детей», Культура и психология 10, вып.3 (2004): 251–78.

Инструменты для работы с семьей и детьми

Педиатр по охране здоровья детей. 2018 Фев; 23 (1): 66–69.

Техсин Ладха

Канадское педиатрическое общество, Исполнительный директор Глобальной секции здоровья детей и молодежи, Оттава, Онтарио

Мохаммад Зубайри

Канадское педиатрическое общество, Исполнительный директор Глобальной секции здоровья детей и молодежи, Оттава, Онтарио

Андреа Хантер Канадский

Общество, Глобальная секция здоровья детей и молодежи, Оттава, Онтарио

Tobey Audcent

Канадское педиатрическое общество, Исполнительный директор Глобальной секции здоровья детей и молодежи, Оттава, Онтарио

Джули Джонстон

Канадское педиатрическое общество, Глобальная секция здоровья детей и молодежи Исполнительный директор, Оттава, Онтарио

Канадское педиатрическое общество, Исполнительный директор Глобальной секции здоровья детей и молодежи, Оттава, Онтарио

Для корреспонденции: Канадское педиатрическое общество, 100–2305 St.Laurent Blvd., Оттава, Онтарио K1G 4J8. Электронная почта ac.spc@ofni, веб-сайт www.cps.ca Авторские права © Канадское педиатрическое общество, 2018 г. Опубликовано Oxford University Press от имени Канадского педиатрического общества. Все права защищены. Для получения разрешений обращайтесь по электронной почте: [email protected]

Abstract

Способность эффективно общаться с пациентами и их семьями имеет первостепенное значение для хорошего ухода за пациентами. В этом практическом пункте рассматривается важность эффективного общения при межкультурных встречах.Представляется концепция культурной компетенции, а также модель НАУЧАТЬ (Слушать, объяснять, признавать, рекомендовать, вести переговоры) для межкультурного общения. Три эпизода, каждая из которых посвящена здоровью детей из числа коренного населения, всего мира и новоприбывшего, используются для иллюстрации проблем в межкультурном общении и эффективного применения модели LEARN. Даются практические советы по общению между культурами.

Ключевые слова: Связь , Культура , Глобальное здоровье , Здоровье иммигрантов , Здоровье коренного населения

КОНТЕКСТ

Канада имеет давнюю историю иммиграции и этнического разнообразия (1).Помимо разнообразного коренного населения, в Канаде представлено более 200 различных этнических групп, и ежегодно сюда приезжают более 50 000 детей и молодых людей-новоприбывших (2–4). Культура, которая может включать язык, ценности, убеждения и поведение в любом сообществе, также может формировать взаимодействие между семьями и поставщиками медицинских услуг.

Врачам необходимо осознавать личные ценности, которые они привносят в отношения между пациентом и поставщиком медицинских услуг, а также то, как культура пациента может влиять на его здоровье или ведение болезни (5).Неэффективное межкультурное общение может отрицательно сказаться на результатах лечения пациентов из-за неправильного диагноза, повторной госпитализации или снижения приверженности лечению (5). Применяя модель LEARN к трем виньеткам пациента, этот практический момент обеспечивает практическую основу для взаимодействия с пациентом (6).

ЧТО ТАКОЕ КУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ?

Культурная компетентность включает предоставление эффективных медицинских услуг в различных культурах путем совместной работы и эффективного общения (5).Врачи, которые осведомлены о своем собственном культурном происхождении и культуре своих пациентов, а также о ценностях, которые часто неявно присутствуют в современных медицинских моделях, лучше способны достичь взаимопонимания в ходе встречи с пациентом и сосредоточить внимание на приемлемых с культурной точки зрения медицинских вмешательствах (5–5). 7).

МОДЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ДЛЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Модель НАУЧАТЬ (Слушать, объяснять, признавать, рекомендовать, вести переговоры) — это структура для межкультурного общения, которая помогает построить взаимопонимание и улучшить уход за пациентами (6).

Слушайте: Оцените понимание каждым пациентом своего состояния здоровья, его причин и возможных методов лечения. Вызовите ожидания от встречи и проявите любопытство и смирение, чтобы способствовать доверию и пониманию.

Объясните: Сообщите о своем собственном восприятии состояния здоровья, помня о том, что пациенты могут понимать здоровье или болезнь по-разному в зависимости от культуры или этнического происхождения.

Подтверждение: Будьте уважительны при обсуждении различий между их взглядами и вашими собственными.Укажите области согласия, а также различия и попытайтесь определить, могут ли несопоставимые системы убеждений привести к терапевтической дилемме.

Рекомендовать: Разработать и предложить план лечения пациенту и его семье.

Согласовать: Достичь согласия по плану лечения в партнерстве с пациентом и его семьей, используя культурно значимые подходы, которые соответствуют представлениям пациента о здоровье и исцелении.

ПРИМЕНЕНИЕ МОДЕЛИ ОБУЧЕНИЯ В МЕЖКУЛЬТУРНЫХ СИТУАЦИЯХ

Роль молчания и общих значений

Вы педиатр, работает в поликлинике в центре города.Майна — 10-летняя девочка-инуит из северной общины инуитов. Вы обращаетесь к ней по поводу симптомов депрессии и оппозиционного поведения. Вы спрашиваете мать Майны об этом поведении и обнаруживаете, что она мало делится информацией. Вы спрашиваете Майну: «Как дела дома?» Ваш вопрос встречает тишиной. Ее мать смотрит в сторону.

Умение интерпретировать молчание и реагировать на него — это навык, требующий понимания роли молчания во взаимодействии (8). Молчание может происходить из-за дискомфорта по поводу вопроса, неуверенности в его значении или опасения по поводу причин вопроса.Кроме того, в инуитах и ​​других культурах выражения лица могут использоваться для ответа на вопросы. Очень важно, чтобы медработник не вмешивался, чтобы заполнить молчание (9). Обращение внимания на невербальные сигналы может помочь преодолеть воспринимаемую дифференциацию власти, которая иногда препятствует развитию отношений между поставщиком и пациентом (5). Установление доверия и взаимопонимания является ключом к расширению прав и возможностей семей и оптимизации ухода за пациентами (10).

При обсуждении планов медицинского обслуживания с опекунами могут возникнуть некоторые общие проблемы, в том числе отсутствие родителей в больнице, ограниченные возможности для диалога и участие членов сообщества, помимо семьи пациента, в принятии медицинских решений.Некоторые культуры поощряют более широкие полномочия по принятию решений, помимо нуклеарной семьи, при принятии медицинских решений. В коллективистских культурах при разработке плана лечения может быть важно вовлечь членов сообщества.

Обратно к нашему случаю…

Применяя модель LEARN, вы начинаете с оценки ожиданий семьи Майны от этого визита. Спросите о прошлом семьи, об их заботах и ​​понимании цели визита. Объясните, почему задаются конкретные вопросы и как помогают ответы.Такой подход может облегчить семейный стресс и беспокойство. Основываясь на информации, полученной в анамнезе, порекомендуйте дальнейшее обследование и / или лечение с участием семьи и других членов сообщества посредством переговоров с учетом культурных особенностей.

НЕВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ И ИЗБЕЖАНИЕ ОБОБЩЕНИЯ

Вы работаете волонтером в медицинской организации за границей, в Индии. Вы видите 9-месячного мальчика Аяана, который страдает тяжелой железодефицитной анемией и находится на грудном вскармливании, не потребляя твердой пищи.Вы советуете его матери о важности добавок железа и перехода на твердую пищу, богатую железом. По вашему совету она опускает взгляд и качает головой. Вы предполагаете, что мать Аяана беспокоится о побочных эффектах иностранного лекарства, и начинаете ее успокаивать. Она отвечает, что попытается следовать вашим указаниям, но все равно отводит взгляд.

Стили общения сильно различаются между культурами. Традиционно в западных культурах используются прямые (низкоконтекстные) формы общения, которые не сильно зависят от фона, невербальных сигналов или контекста для передачи смысла (11).Многие культуры полагаются на косвенные (высококонтекстные) формы общения, в которых значения передаются, но не явно, с использованием языка тела, тона голоса и других сигналов (12). При таком взаимодействии высоко ценятся дипломатия и такт, а предполагаемые различия в статусе могут легко помешать откровенному общению. Осведомленность о таких разнообразных формах общения может способствовать взаимопониманию.

Хотя культура может оказывать важное влияние на стили общения и убеждения в отношении здоровья, внутри культурных групп также может существовать широкое разнообразие.Важно попытаться понять убеждения каждого отдельного пациента и избегать культурных обобщений. В некоторых ситуациях проблемы возникают из-за личных ценностей, семейных факторов или факторов окружающей среды (12).

Вернуться к нашему футляру…

Понимая, что что-то не так, вы начинаете применять модель LEARN. Вы спрашиваете мать, не беспокоит ли она анемию или препараты железа. Вы также заверяете ее, что она может выражать беспокойство или не соглашаться. Она признается, что ее беспокоят ваши рекомендации относительно твердой пищи, а не добавок железа.Она объясняет, что у ее сына еще нет зубов, и она беспокоится, что он может подавиться. Вы признаете ее озабоченность и объясняете причину перехода на твердую пищу, в том числе необходимость Аяана научиться безопасно глотать первые продукты. Вы обсуждаете некоторые общие семейные продукты, которые едят в ее доме, и соглашаетесь ввести несколько богатых железом мягких протертых продуктов и хлопьев, которые она может попробовать, вместе с добавками железа.

РАБОТА С ПЕРЕВОДЧИКАМИ

Вы встречаетесь с Васимом, двухлетним мальчиком, который недавно прибыл в качестве беженца из Ирака.Его родители говорят в основном по-арабски. Старший брат Васима, 13-летний Фариз, соглашается переводить для вас. Используя модель LEARN, вы начинаете с открытых вопросов об истории миграции семьи, а также об их прежних и нынешних условиях жизни. Фариз расскажет вам большую часть истории, не задавая вопросов родителям. Когда вы спрашиваете о проблемах с аккультуризацией, Фариз отвечает, что в семье «все в порядке». Позже вы узнаете, что Васим говорит всего несколько слов и еще не идет. Вы задаетесь вопросом, как получить более четкое представление о проблемах, вызывающих задержку в развитии Васима.

Оказание помощи на языке, на котором в семье плохо говорят, является известным фактором риска негативного воздействия на состояние здоровья (13). Культурные переводчики обучены помогать семьям вновь прибывших сориентироваться в медицинских беседах. Они могут предоставить ясный и точный перевод, который включает нюансы значения и невербальные сигналы, но при этом старается не «вести» разговор.

Следует избегать использования для перевода члена семьи или друга (особенно ребенка). Они более склонны редактировать или переосмысливать информацию, чтобы избежать конфликта или защитить членов семьи (14).Пациент и семья также могут быть менее открытыми, если члены сообщества присутствуют для перевода. Рекомендуется пользоваться услугами переводчика по вопросам культуры или языковой службы по телефону.

Приложения для перевода, такие как «Google Translate», могут помочь с простыми вопросами, но не являются надежным помощником при сборе истории. Они не могут передать нюансы языка или культуры, которые необходимы для эффективного медицинского обслуживания. См. Полезные советы по работе с переводчиками во вставке 1, а также на веб-сайте CPS Caring for Kids New to Canada (www.kidsnewtocanada.ca) для получения дополнительной информации по этой теме (14).

Вставка 1. Советы по работе с переводчиками

  • Ознакомьтесь с услугами профессиональных переводчиков в вашем районе.

  • Поговорите с переводчиком перед каждой встречей, чтобы уточнить ожидания, например, нужно ли напрямую переводить все общение между членами семьи во время посещения.

  • Воспользуйтесь услугами переводчика, чтобы договориться о следующей встрече и подтвердить транспортировку.

  • Устройте треугольную рассадку, чтобы все присутствующие могли видеть невербальные сигналы.

  • Представьте всех присутствующих.

  • Спросите, кому лучше всего адресовать ваши вопросы.

  • Смотрите на членов семьи, когда вы говорите, и старайтесь говорить с ними напрямую.

  • После разговора с переводчиком, чтобы убедиться, что сообщения были полностью переведены.

Предоставление письменных материалов семьям вновь прибывших, чье владение английским или французским языком может быть ограничено, может сбивать с толку.По возможности используйте материалы, переведенные на языки, на которых говорят ваши пациенты (15). Спросите семьи, как они предпочитают получать информацию, также может уменьшить опасения по поводу грамотности.

Надлежащая культурная интерпретация требует дополнительного времени, как и изучение деликатных вопросов, таких как аккультурация или понимание семьи о здоровье и болезни. Бронирование более длительных посещений и повторных посещений одного и того же поставщика медицинских услуг, а также (в идеале) одного и того же переводчика может помочь в развитии взаимопонимания по вопросам здоровья и взаимоприемлемых планов управления.

ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО запомнить

  • Постарайтесь выявить важные культурные различия в себе и своих пациентах. Осознавайте предубеждения и ценности, которые вы можете привносить в медицинские встречи.

  • При необходимости используйте для перевода квалифицированного переводчика, а не члена семьи.

  • Повысьте осведомленность о различиях в стилях общения (например, вербальном и невербальном), которые могут повлиять на уход.

  • Учитывайте роль тишины в каждой встрече с пациентом.Они могут означать дискомфорт по поводу темы или неуверенность в задаваемом вопросе. Обращение внимания на невербальные сигналы может помочь определить, мешает ли общению разностные властные отношения.

  • Укрепление доверия и взаимопонимания помогает расширить возможности семей и оптимизировать уход за пациентами.

  • Бронирование более длительных и повторных посещений с одним и тем же переводчиком может укрепить доверие и понимание вопросов здоровья детей и молодежи и планов управления.

  • Разработайте индивидуальный план лечения с участием ближайших родственников пациента, расширенной семьи или других членов сообщества, в зависимости от обстоятельств.

  • Признайте, что «высококонтекстный» стиль общения может быть культурной нормой семьи, и оставайтесь настроенными на тон, язык тела и другие невербальные сигналы.

  • Признать, что разнообразие существует как внутри этнических и культурных групп, так и между группами, и избегать обобщения или стереотипирования межкультурных контактов.

  • Оцените уровень грамотности пациентов или их семей и соответствующим образом скорректируйте использование письменных материалов.

Выражение признательности

Этот практический момент был рассмотрен Комитетами по педиатрии, плодам и новорожденным, а также первыми нациями, инуитами и метисами Канадского педиатрического общества.

Примечания

CPS ГЛОБАЛЬНЫЙ РАЗДЕЛ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ДЕТЕЙ И МОЛОДЕЖИ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ

участников: Доминик Аллен, доктор медицины (президент), Тоби Одцент, доктор медицины (бывший член), Роберт Бортолусси, доктор медицины (бывший президент), Махли Бриндамур, доктор медицины (избранный президент), Андреа Эванс, доктор медицины (член по особым поручениям), Техсин Ладха, доктор медицины (бывший член по особым поручениям) ), Дженнифер Тернбулл, доктор медицины (секретарь-казначей), Эшли Вандерморрис, доктор медицины (член по особым поручениям)

Связи: Сара Ситрон, доктор медицины, Элисон Холланд, доктор медицины (Отделение резидентов CPS)

Основные авторы: Техсин Ладха, доктор медицины, Мохаммад Зубайри, доктор медицины, Андреа Хантер, доктор медицины, Тоби Одцент, врач, Джули Джонстон, доктор медицины

Список литературы

4.Аллан Б., Смайли Дж .. Первые народы, обращение второго класса: роль расизма в здоровье и благополучии коренных народов Канады. Торонто, О: н .: Институт Уэллсли, 2015. [Google Scholar] 6. Берлин EA, Фаукс WA мл. Обучающая структура для межкультурного здравоохранения. Применение в семейной практике. Вест Дж. Мед. 1983; 139 (6): 934–38. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 8. Джонстон MJ, Каницаки О. Культура, язык и безопасность пациентов: установление связи. Int J Qual Health Care 2006; 18 (5): 383–88.[PubMed] [Google Scholar] 9. Келли Л., Браун Дж. Б. Слушаем местных пациентов. Изменения в понимании и поведении врачей. Can Fam Physician 2002; 48: 1645–52. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 10. Уильямсон М, Харрисон Л. Предоставление культурно приемлемой помощи: обзор литературы. Int J Nurs Stud 2010; 47 (6): 761–9. [PubMed] [Google Scholar] 11. Зал ET. За пределами культуры. Глостер, Массачусетс: Питер Смит, 1981: 91. [Google Scholar] 12. Канадское педиатрическое общество, Уход за детьми, впервые попавшими в Канаду; Во Д, Мэйхью М.Июль 2014 г. Культурная компетентность для специалистов в области здравоохранения детей и молодежи (по состоянию на 13 марта 2017 г.) 13. Коэн А.Л., Ривара Ф., Маркузе Э.К., Макфилипс Х., Дэвис Р. Связаны ли языковые барьеры с серьезными медицинскими событиями у госпитализированных педиатрических пациентов? Pediatrics 2005; 116 (3): 575–9. [PubMed] [Google Scholar] 15. Канадское педиатрическое общество, Уход за детьми, впервые приехавшими в Канаду. Октябрь 2016 г. Информация о здоровье в Интернете для родителей на других языках (по состоянию на 13 марта 2017 г.).

Культура и санитарная грамотность | Грамотность в вопросах здоровья

Инструменты межкультурного общения и языковой доступ могут помочь организациям решить проблему санитарной грамотности и повысить эффективность общения

Эффективное общение признает культурные различия и устраняет их.

Представления людей о здоровье, языки, которые они используют, навыки санитарной грамотности, которыми они обладают, и контексты, в которых они общаются о здоровье, отражают их культуру.Организации могут повысить эффективность коммуникации, если они признают и преодолеют культурные различия, которые могут способствовать недопониманию.

Культура позволяет и может мешать общению

Культура может определяться членством в группе, например расовой, этнической, лингвистической или географической группой, или как совокупность убеждений, ценностей, обычаев, способов мышления, общения и поведения, специфичных для группы.

В рамках культурной группы люди изучают правила общения, например, кто с кем общается, когда и где что-то может быть передано и о чем общаться.Члены культурной группы также изучают один или несколько языков, которые облегчают общение в группе.

Однако иногда язык может мешать успешному общению. Когда люди и организации пытаются использовать свой внутригрупповой язык или жаргон в других контекстах и ​​с людьми за пределами группы, общение часто терпит неудачу и создает недопонимание и препятствия на пути к осмыслению ситуации.

Врачи, медсестры, дантисты, эпидемиологи и другие работники общественного здравоохранения и здравоохранения принадлежат к профессиональной культуре со своими собственными языками, которые часто не являются повседневным языком большинства людей.Когда эти профессионалы хотят поделиться информацией, их жаргон может иметь еще больший эффект, когда ограниченная грамотность и культурные различия являются частью обмена информацией с пациентами, лицами, осуществляющими уход, и другими медицинскими работниками. Просмотрите раздел «Поиск обучения» на этом веб-сайте, чтобы узнать о курсах по культуре и коммуникации.

Перевод и устный перевод необходимы, но не являются полными решениями

Переведенные материалы и услуги устного переводчика могут помочь преодолеть языковые различия, но услуги письменного и устного переводчика могут быть не полностью точными или полными.Не во всех языках есть слова для обозначения того, что существует в других языках и культурах, и не все слова и идеи можно легко перевести или объяснить на другом языке.

Или люди могут иметь слабые навыки грамотности и счета на своем родном языке, а переведенные материалы слишком сложны или технически для них. Переводчик может не полностью приспособиться к повседневной речи, что затрудняет полное понимание информации клиентом.

Контекст общения, например физическое местоположение, общий или различный опыт людей, также может влиять на значение переведенных и интерпретируемых слов.Предполагаемый смысл может быть утерян, вызывая путаницу, даже если все, участвующие в обмене информацией, считают, что понимают, что говорится.

Организации могут поддерживать межкультурное общение и языковой доступ

Национальный институт здоровья меньшинств и неравенства в отношении здоровья (NIMHD) запустил ресурс для людей, которые работают с группами населения с неравенством в состоянии здоровья и с ограниченным знанием английского языка: внешний значок портала доступа к языкам (LAP). LAP содержит информацию на нескольких языках по шести областям заболеваний, в которых выявлены значительные различия в состоянии здоровья среди неанглоязычных групп населения.Портал поддерживает комплексный план языкового доступа NIH, обеспечивая доступ к надежной межкультурной и лингвистической информации о здоровье от NIH и других федеральных агентств.

Национальный стандарт культурно-лингвистических служб (CLAS) внешний значок может помочь организациям устранить культурные и языковые различия между людьми, которые предоставляют информацию и услуги, и людьми, которым они служат. Основным стандартом является предоставление эффективных, равноправных, понятных и уважительных качественных медицинских услуг и услуг, отвечающих разнообразным культурным убеждениям и практикам в отношении здоровья, предпочтительным языкам, санитарной грамотности и другим потребностям в общении.

Организации могут использовать внешний значок «Руководство по предоставлению эффективных услуг общения и языковой поддержки», чтобы помочь в общении между теми, кто оказывает и получает помощь в медицинском учреждении.

Федеральные агентства и, возможно, организации, получающие федеральные средства, должны создавать и выполнять планы для удовлетворения потребностей людей с внешним значком «Ограниченное владение английским языком». 3 ноября 2015 г. Бюро переписи населения США выпустило набор новых таблиц с внешними значками, сообщающими как минимум на 350 языках, на которых U.Жители С. разговаривают в своих домах. В этих таблицах показано количество носителей каждого языка и количество тех, кто говорит по-английски хуже, чем «очень хорошо», что является обычным показателем уровня владения английским языком.

Лучший способ убедиться в качестве письменного и устного переводчика — это выбрать сертифицированных переводчиков и согласовать их с основной аудиторией. Внешний значок Американской ассоциации переводчиков содержит информацию о процессе сертификации. Хорошее соответствие между переводчиком и основной аудиторией происходит, когда переводчик использует информацию о языковых предпочтениях, коммуникативных ожиданиях и навыках санитарной грамотности аудитории для создания соответствующих сообщений и материалов.

Вебинар CDC «Культурная компетенция в планировании готовности» может помочь вашей организации повысить свою приверженность культурной компетенции во время чрезвычайных ситуаций и уменьшить неравенство между людьми разного культурного происхождения, которое иногда может возникать во время стихийных бедствий. Наши партнеры по вопросам экстренной связи и Отдел по вопросам здоровья меньшинств и справедливости в отношении здоровья собрались вместе на этот вебинар, чтобы обсудить:

  • Почему реагирующие организации должны демонстрировать культурную компетентность во время чрезвычайных ситуаций
  • Что может произойти, если отвечающая организация культурно некомпетентна
  • Где можно найти ресурсы, которые помогут вашей организации лучше понять культурную компетенцию

Ресурсы для переведенных материалов

.