Как научиться разговаривать на русском грамотно: Как практиковать русский язык, когда не с кем говорить по-русски

Содержание

«Речь выдает нас с головой»

Личные качества и навыки
Анна Натитник

О том, как меняется наш язык, как быстро он осваивает заимствованные слова, какие варианты произношения становятся нормой и о чем можно судить по речи человека, рассказывает один из составителей нового орфоэпического словаря, заместитель директора Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Мария Леонидовна Каленчук.

Насколько быстро меняется язык и, соответственно, как час­то надо переиздавать словари?

В мировой лингвистике ­считается, что смена языкового стандарта происходит за 25 лет. Орфоэпический словарь, который только что вышел, мы писали 15 лет. Он пришел на смену словарю, изданному впервые почти полвека назад. За это время ­многое в языке изменилось: сменилось, по крайней мере, два поколения людей, у каждого из которых были свои особенности произношения.Как научиться разговаривать на русском грамотно: Как практиковать русский язык, когда не с кем говорить по-русски

Кстати, если раньше для описания произношения ученым всегда хватало двух норм, старшей и младшей (это, образно говоря, фонетические «отцы» и «дети»), то сейчас во многих случаях мы вынуждены фиксировать одновременно три нормы. Люди стали дольше жить, и у нас появились фонетические «внуки» со своей системой произношения.

Словарь должен идти в ногу со временем?

Он должен быть немного консервативным, при этом оставаясь актуальным. Известна фраза: в языке прогрес­сивно то, что консервативно. Если хоть чуть-чуть не тормозить процесс ­перемен и быстрого развития произносительных норм, то скоро мы не сможем читать стихи Пушкина и получать от них эстетическое удовольствие. Если норма кардинально изменится, от нас уйдет целый культурный пласт.

Как варианты становятся ­нормой, кто выносит вердикт?

Все зависит от материала. Решения, касающиеся орфографии, ­принимает Орфографическая комиссия РАН, в которую входят самые авторитетные лингвисты. На последнем заседании, например, Комиссия разрешила писать «интернет» и «рунет» с маленькой буквы. Когда интернет появился, это было именем конкретной сети, а сейчас мы уже воспринимаем его как тип связи. И хотя орфография обычно не допускает вариантов, в данном случае разрешили писать и так и так. В других сферах, в той же орфоэпии, подобной процедуры, к сожалению, нет — там решение о норме принимают ученые-­лингвисты, авторы словарей. Мы так долго писали свой словарь потому, что должны были во всех сложных случаях провести массовые социоязыковые исследования, набрать статистику.

Норма идет за узусом, то есть за массовым употреблением?

Не всегда. Если норма будет идти за узусом, то мы будем рекомендовать произношение «шóфер», потому что так говорит половина москвичей, или «жáлюзи», как говорит 75% москвичей. Еще в 1940-е годы один лингвист сказал: «Ошибка не перестает быть ошибкой, даже будучи широко распространенной». Важно понять, что критерии «все так говорят» и «все так пишут» для нас не определяющие. Нормой становится то, что не противоречит внутреннему языковому закону. Скажем, в русском на конце слова не бывает звонких согласных. Но современная молодежь с удовольствием произносит «имидж», «паб», «смог», «блог» со звонким на конце, как в анг­лийском. Словарь этого не разрешает, потому что совершенно очевидно, что это вопрос моды: человеку нравится демонстрировать, пусть даже неосо­знанно, что он знает английский язык.

Если норма не идет за узусом, можно ли заставить узус идти за нормой?

Норму легко пропагандировать на уровне правописания (вы можете заставить школьников писать правильно), а на уровне произношения — нет. Даже если вы скажете, что с 1 января под угрозой расстрела надо произносить какое-то слово ­определенным образом, вас никто не услышит. Орфографию человек контролирует, а произношение, если он не специа­лист, — нет. Расскажу на эту тему анекдот. Мужчину, у которого была большая борода, однажды спросили, что он делает с ней, когда спит: кладет под одеяло или на одеяло? Через две недели мужчина умер от бессонницы, пытаясь понять, куда он кладет бороду во время сна. То же самое с произношением. Мы обычно сознательно не контролируем произносительную сторону речи. Мы задумываемся о том, как правильно говорить, только в каких-то «болевых» точках вроде «звóнишь — звони́шь». В данном случае, правда, эта проблема раздута средствами массовой информации.

Почему раздута?

Потому что, по существу, проблемы нет. Подавляющее число глаголов, которые кончаются на «-ить», пережили за последние 100 лет перенос ударения. А в языке есть такая закономерность: если какое-то изменение началось, оно затрагивает весь класс слов, просто в разных словах движение происходит с разной скоростью. Всем с детства известна строчка: «Уж зима кати́т в глаза». Но сегодня мы так уже не скажем, как не скажем и «женщина кати́т коляску по улице». Нас не раздражает, что «кати́т» поменялось на «кáтит». В словарях середины ХХ века в качест­ве единственных вариантов значились «дари́т», «вари́т», «соли́т». Сегодня это уже кажется невозможным. То же самое со «звонить».

Этот глагол просто отстает?

Да. Меня раздражает произношение «звóнит», но как лингвист я точно знаю: пройдет немного времени и это станет допустимой нормой. Потому что перенос ударения в данном случае не случаен, он продиктован внутренним языковым изменением. И если сейчас «звóнит» имеет в словаре мягкую запретительную помету «не рекомендуется», то через какое-то время надо будет написать «допустимо». Уже сегодня словарь допускает произношение «вклю`чит» (младшая норма при старшей «включи́т»).

Почему в этих словах ударение переходит на первый слог?

В русском языке есть тенденция к переносу ударений, во-первых, на начало слова, а во-вторых, на корень, то есть на ту часть слова, которая содержит основную смысловую информацию. За последние сто лет темп нашей речи, как и темп жизни, очень убыстрился, и ударение, падающее на корень, просто помогает нам улавливать значение слова. Однако эта тенденция касается не всех слов. Например, многие говорят «жáлюзи», хотя правильно «жалюзи́», но рекомендовать этот вариант мы не можем, потому что в отличие от «вклю`чит» он не отвечает внутренней закономерности языка. Обычно одна странность в слове поддерживает другую: «жалюзи» не склоняется, значит, слово остается неосвоенным и сохраняет связь с «родиной» — а во французском языке ударение падает на последний слог. Если бы слово полностью освоилось (как, например, «тетрадь», «кровать» — никто же не замечает, что они греческие), то его произношение, возможно, изменилось бы.

Не несет ли огромный поток заимствований, который ­обрушивается на нас сегодня, ­опасности для русского языка?

Ничего нового с точки зрения истории языка в этом нет. Первая такая масштабная волна была во времена Петра Первого — тогда к нам хлынул поток немецких и голландских заимствований. В XIX веке — французских. Это всегда вызвано не языковыми, а внешними, социальными причинами. Меня абсолютно не пугает этот процесс, потому что я знаю: язык — очень устойчивая система, которая прекрасно умеет себя защищать. Мы никогда не сможем навязать языку то, что ему не нужно. Пройдет время, и все, что было случайным, излишним, данью моде, будет вытеснено. Так что вполне возможно, что весь этот вал заимствований — по большей части временщики в языке. А если нет — новые слова в большинстве своем полностью ассимилируются и подчинятся законам русского произношения.

То есть бороться с заимствованиями бессмысленно?

Да. Вы знаете, как Владимир Иванович Даль боролся с заимствованиями?! Они его очень раздражали, ему казалось, что если придумать удачный русский синоним, то можно перекрыть дорогу иностранным словам. Но когда он писал в своем словаре вместо слова «атмосфера» — «колоземица», а вместо «гимнастика» — «ловкосилие», вряд ли можно было надеяться, что это приживется. Все искусственное в языке приживается с большим трудом. Язык живет своей жизнью, и мы всего лишь наблюдатели, а не руководители этого процесса.

Как быстро язык осваивает заимствованные слова?

По-разному. Например, слово «сканер» появилось недавно, но русский язык его уже полностью освоил — в его звуковом облике нет ничего странного. А некоторые слова продолжают сохранять свои фонетические странности — скажем, долготу согласного на месте написания двух одинаковых букв (это невозможно в корне ни одного русского слова). В подав­ляющем большинстве заимствованных слов две одинаковые буквы уже произносятся, как по-русски, кратко: «грамматика», «доллар». Но если слово продолжает быть малоосвоенным, в нем эта долгота сохраняется, как в словах «гемма», «мокко». Заимствованные слова приносят в русский язык и новые звуки — например «w», как в Windows или уикенд, которые мы произносим на английский манер.

Двойные согласные в заимст­вованных словах вызывают проблемы и при написании. Существует ли какое-нибудь правило на этот счет?

Недавно Орфографической комиссией было утверждено правило: если в русском языке есть однокоренное слово с одной буквой, то и во всех родственных словах надо писать одну букву. Раз есть слово «блог», значит, «блогер» пишется с одной «г». Есть «секс-шоп» — значит, «шопинг» пишется с одной «п». А вот «диггер» пишется с двумя «г», как в языке-­источнике, потому что в русском нет однокоренного слова с одной ­буквой. Эту логику было трудно нащупать, зато теперь появился хоть какой-то ориентир для пишущих.

Как фиксируется ударение в заимствованных словах?

Здесь, к сожалению, значим узус. Например, «мáркетинг» — «маркéтинг». В английском ударение падает на первый слог, а с точки зрения русского языка удобнее ставить ударение на второй слог. Сейчас мы разрешаем оба варианта. Они сосуществуют и конкурируют между собой. Скорее всего, уйдет английский вариант.

А что вы скажете о произношении слова «менеджер»?

Вообще во всех русских словах перед «е» может быть только мягкий согласный. Когда в начале ХХ века в языке появился целый ряд слов с твердым перед «е», это стало показателем чуждого происхождения слова. После революции малокультурные люди, пытаясь симулировать образованность, переиначивали русские слова на иностранный лад и говорили «музЭй», «шинЭль», «газЭта». Казалось бы, пройдет какое-то время, сменятся поколения, и язык избавится от этого. Но так не случилось по одной простой причине. Дело в том, что в русском языке перед всеми гласными могут быть и твердые, и мягкие согласные («вол» — «вёл», «сад» — «сядь»), и только одна позиция, перед «е», была неполноценной. Языковая система стремится к симметрии, поэтому, когда заимствованные слова «подкинули» ей новую возможность, она с радостью ею воспользовалась. Похоже, что от произношения типа «кафЭ», «антЭнна» язык избавляться уже не будет. Сейчас твердые и мягкие согласные перед «е» в заимствованных словах распределяются примерно поровну. Это единственная особенность произношения иноязычных по происхождению слов, которую язык не стремится русифицировать. Так что, если говорить о слове «менеджер», возможны оба варианта — мЕнеджер и мЭнеджер, а какой из них закрепится — покажет время.

Неграмотная или просто отличная от нашей речь часто раздражает. Может быть, нам нужна языковая толерантность?

Толерантность нужна везде, не только в языке. Другое дело, что наша толерантность не должна распространяться лично на нас — особенно если мы хотим, чтобы окружающие считали нас образованными, интеллигентными людьми. За своей речью необходимо строго следить. Что касается толерантности по отношению к окружающим, поделюсь своим наблюдением. Я не раз замечала, что воспитанные люди, беседуя с теми, кто говорит неграмотно, невольно начинают произносить те же — неверные — варианты слов: они как будто не хотят противопоставлять себя собеседнику, посылать ему сигналы об ошибках. Казалось бы, мелочь, но она характеризует по-настоящему интеллигентных людей. И все же вопрос о толерантности очень трудный. Потому что язык — это культура. Не будет языка в его литературном варианте — не будет и культуры. Поэтому какие-то запретительные или хотя бы охранительные механизмы нужны. Но пока я не вижу, чтобы кто-то вообще об этом думал.

Что это за механизмы?

Во-первых, словари, причем прошедшие специальную экспертизу. Словарное дело должно быть государственным. Это элемент и инструмент сохранения и языка, и культуры. Во-вторых, хорошие учителя и грамотная система преподавания языка и речи. Владеть языком — не значит уметь расставлять запятые, потому что это вопрос технический, не имеющий никакого отношения к развитию языковой интуиции, языкового вкуса, вообще к развитию человека и мышления. У нас целые поколения людей не умеют хорошо публично говорить — их этому не учили.

На Западе люди, которые хотят чего-то добиться в жизни, занять высокие посты, нередко нанимают преподавателей, ставят себе речь, произношение.

Так и есть. В той же Англии, если у вас нет оксфордского или кембриджского произношения, вы никогда не сделаете государственной карьеры. Вы должны сначала нанять преподавателя и научиться правильно говорить. У нас уважения к речи нет, как нет и понимания того, что речь — это показатель культуры. Все это должно воспитывать государство — само по себе ничего не изменится. Кстати, я обратила внимание, что если раньше в объявлениях о работе писали «европейская внешность, знание иностранных языков и персонального компьютера», то сейчас иногда проскальзывает «хорошее владение русским языком». Это уже шаг вперед.

Если, скажем, политический лидер будет говорить грамотно, это привлечет на его сторону людей?

Ответ на самом деле может быть двоякий. Потому что, с одной стороны, человек, говорящий хорошо, ­должен привлекать окружающих. А с другой стороны, многие сразу поставят на нем метку — «не наш». Это очень интересный вопрос, и изучать его должны не лингвисты, а в первую очередь социологи и культурологи.

Какие еще метки ставит на человеке его речь?

По речи можно судить о сфере деятельности человека. Существует профессиональный жаргон, который отражает желание обособить некую группу людей. Астрономы называют себя «астрóномы», врачи говорят «áлкоголь» и «наркомани́я» — и считают это единственным возможным вариантом. Такие варианты фиксируются в словаре с пометой «в профессиональной речи возможно». Даже образованные и культурные люди часто вынуждены говорить так же, чтобы провести границу между «своими» и «чужими». Мы нередко наблюдаем это явление, например, в крупных компаниях. Однако отличить профессиональный вариант от просторечного возможно не всегда. Скажем, кто говорит «шоферá» — водители или малокультурные люди? А «возбýжденный» и «осýжденный»? Хотя я каждый день слышу эти варианты по телевизору, в нашем словаре они сопровождены пометой «неправильно». Конечно, речь говорит о культуре и образовании человека. В замечательной книжке Корнея Ивановича Чуковского «Живой как жизнь» есть такая зарисовка. Автор отдыхает в доме отдыха и каждый день ходит на пляж. Рядом с ним лежит потрясающей красоты женщина, и он день за днем любуется каждым ее движением, каждым жестом, улыбкой. Но однажды красавица открывает рот и говорит: «Ну и взопрела я на этом пляжу!». Так что можно носить одеж­ду самых дорогих брендов, сделать замечательный макияж, а рот откроете — и все встанет на свои места. Переиначивая поговорку, можно сказать: по одежке встречают, по речи провожают.

Человека выдает не только словоупотребление, но и интонация?

Разумеется. Словоупотребление — это то, что лежит на поверхности. Представьте себе такую сцену: у вас за стеной разговаривают, слов вы не разбираете, слышите только интонацию. Вы всегда сможете сказать, интеллигентные люди разговаривают или нет. Не потому, что они кричат — просто интонация почти не поддается контролю и всегда очень многое говорит о человеке.

Кстати об артистах. Раньше наряду с дикторами они считались носителями литературной нормы. Можно ли на них ­ориентироваться сегодня?

Действительно, раньше мы понимали, кого считать носителями эталона, — это были актеры, особенно МХАТа, Малого театра, дикторы радио и телевидения и вообще образованные люди. Сегодня театр и СМИ в этом смысле потеряли свою позицию, а слово «образованный» уже не означает «культурный». Мне очень нравится одна смешная фраза: «У него два высших образования, но нет начального». Сейчас полно людей с высшими образованиями, да только сказать, что они культурные, можно далеко не всегда. Те же, кого мы называем интеллигентными (а не образованными) людьми, — прослойка очень тонкая и социально изменчивая. Так что сказать, кто является в наше время носителем образцового произношения, очень трудно.

Каковы основные показатели культурной речи?

Во-первых, соблюдение норм, в том числе в плане интонации. Интонация должна быть не английской, как сейчас модно, а русской. В русском языке в конце законченного повествовательного предложения тон в большинстве случаев должен идти вниз, сегодня же часто слышишь, что он идет вверх, — и для слушателя это сигнал о том, что предложение не закончено, смысл не исчерпан и дальше будет еще что-то. Слушатель ждет — а его обманывают. Во-вторых, речь должна быть богатой, то есть разнообразной. Можно соблюдать нормы и при этом говорить короткими предложениями из трех слов: «солнышко светит ярко», «на перемене открыли окно». В-третьих, речь должна быть яркой, экспрессивной, эмоциональной. Она не должна быть банальной.

В русском языке очень сложные правила пунктуации и орфографии, усвоить их удается далеко не всем. Не планируется ли упрощающая реформа в этих областях?

Она очень нужна, но, к моему глубокому сожалению, не планируется. Потому что любая реформа раздражающе действует на людей. Каждый раз, когда поступают обоснованные предложения на этот счет, начинаются волнения. Мы уже проходили это в 1960-е годы, когда Академия наук пыталась провести реформу орфографии. Профессиональное сообщество понимает, что письмо нуждается в упрощении, что все споры относительно пунктуации должны решаться, как в английском языке, в пользу пишущего, что нужно убрать максимум исключений. Почему, например, «гореть» и «пловец» пишутся через «о», если любой здравомыслящий человек в качестве проверочных слов будет использовать «гарь» и «плавать»? Ситуация с написанием этих слов такова: проверить можно, но нельзя. Почему «шут» пишется через «у», а «парашют» через «ю»? Правописание должно поддаваться единой логике, и тогда не придется зуб­рить так много правил и ­исключений. Но как только мы ­начинаем что-то предлагать, даже точечно, скажем писать «парашют» через «у», взрываются все средства массовой информации и формируют общественное мнение, мол, пришли лингвисты и хотят убить великий русский язык.

И напоследок практический вопрос. Какие предлоги использовать со словом «Украина»?

Это политический вопрос, и мой ответ, боюсь, политикам не понравится. Писать и говорить надо по законам русского языка: «на Украине», «с Украины». Эта литературная норма — результат исторического развития языка на протяжении долгого времени. Сочетаемость предлогов «в» и «на» с определенными словами объясняется исключительно традицией: «в школе», «в институте», «в аптеке», но «на работе», «на почте», «на курорте» и т.д. Литературная норма не может измениться по команде из-за каких-либо политических процессов. И я не думаю, что ради политики надо коверкать язык.

Еще одна политическая проблема — изменение произношения топонимов: Кыргызстан, ­Башкортостан, Молдова и т.д.

Это очень сложный вопрос. Казалось бы: делай, как в языке-источнике, и проблем не будет. Но это не так. Вспомните, как по-английски звучит «Голсуорси» или «Эдинбург»! Никакой связи с тем, как принято произносить эти топонимы по-русски. Почему раньше говорили «Кижи́», а сейчас «Ки́жи»? Да, местное население ставит ударение на первый слог. Тогда нужно говорить «Черéповец», потому что так город называют его жители. Это вопрос не столько языковой, сколько социоязыковой, и однозначного лингвистического ответа на него пока нет.

Как научиться грамотно говорить

Русский язык так богат и многогранен, что своей сложностью способен привести в ужас любого иностранца. Но и для русскоязычного человека, который впитывал первые правила родной грамматики еще с маминым молоком, обойтись без ошибок непросто.

Всё потому, что разговорный стиль прочно входит в деловую речь, и даже вполне образованные люди делают ошибки. Что уже говорить о тех, кто вообще не следит за грамотностью своей речи.

Но разве каждый человек не должен прикладывать усилия, чтобы говорить и писать правильно, особенно на родном языке? Поэтому сегодня редакция «Так Просто!» расскажет, как научиться грамотно писать и говорить хотя бы те фразы, которые мы используем каждый день.

© DepositPhotos

Как научиться грамотно говорить

  1. «В Украине» или «на Украине»
    Когда речь идет о стране, то обычно используется предлог «в». Однако в случае с Украиной речь идет об исключении из правил, поэтому нормой в русском языке следует считать вариант «на Украине».

  2. «Из Украины» или «с Украины»
    Исходя из первого пункта, если правильный вариант «на Украине», то единственно верным будет писать и говорить «с Украины». Так сложилось традиционно, хотя по правилам вариант должен быть другим.
  3. «В Кемерово» или «в Кемерове»
    В русском языке существительные-топонимы с окончаниями на -ово/-ёво, -ино/-ыно склоняются. Чтобы узнать правильное окончание, попросту соедини со словом «город». Получится «в городе Кемерове», значит, в окончании также буква «е».

    © DepositPhotos

  4. «Кто последний в очереди» или «кто крайний в очереди»
    Бытует мнение, что слово «крайний» в значении «последний» стали использовать те, чья деятельность связана с риском — работники МЧС, экстремального туризма, авиации. Опасаясь накликать беду, они не называли выезд, вылет или другое действие последним. Позже это распространилось и среди других суеверных людей, а также тех, кто с ними общался.

    «Крайний» обозначает только месторасположение — тот, что с краю. Хотя выражение «нашли крайнего» в разговорной речи также имеет право на существование. Однако правильно писать или говорить «кто последний в очереди».

    © DepositPhotos
  5. «Займи денег» или «одолжи денег»
    Просить деньги в долг нужно уметь правильно, особенно если твой кредитор филолог со стажем. Дело в том, что многие не видят разницы между «взять взаймы» и «одолжить». Но она есть: «занять» — значит «взять», а «одолжить» — «дать».

    Поэтому говорить «займи денег» или «займи мне» неправильно. А правильно будет «одолжи денег» или просто «одолжи мне».

    © DepositPhotos

  6. «Сколько время» или «сколько времени»
    Довольно примитивная ошибка, но какая же частая! В первом варианте попросту выбран неверный падеж, ведь правильно говорить «сколько времени». Многие юноши этого не знают и, знакомясь старым дедовским способом, сразу выдают свою неграмотность. К слову, ранее более популярной фразой была «Который час?».
  7. «Доброго времени суток» или «добрый день»
    Кто-то скажет, что обе фразы правильны, но это не так. Дело в том, что родительный падеж в русском языке используется только при прощании: «удачного дня» или «счастливого пути». А вот приветствуя человека, мы обязаны употреблять приветствие исключительно в именительном падеже «доброе утро», «добрый вечер» или «добрый день».

    Если общаешься с адресатом, не зная, в каком часовом поясе он находится, можешь использовать универсальное приветствие: «приветствую», «здравствуйте» или «добрый день».

    © DepositPhotos

Русский язык невероятно сложен и многогранен. Некоторые ошибки приобрели такую популярность, что их считают вариантами нормы. И нередко между филологами разворачиваются дискуссии по даже самому незначительному поводу.

Конечно, сверять каждое сказанное и написанное слово с учебниками никто не станет, но уметь грамотно писать повседневные фразы мы обязаны. Ведь в эру информационных технологий стыдно быть необразованным человеком, который не просто делает механические ошибки, но и не понимает, где и почему он ошибся. И заражает своим незнанием других.

Ранее мы уже разбирали популярные ошибки при написании различных слов и конструкций. А также приводили самые распространенные плеоназмы, которые выдают каждого, кто не до конца понимает смысл сказанных слов. Потрать всего пару минут времени и больше таких ошибок делать не будешь. Еще и других сможешь поучать.

А какие проблемные слова и фразы приходят тебе в голову? Поделись в комментариях.

Как научить иностранца говорить по-русски?

Расскажите, как сложилось ваше сотрудничество с Санкт-Петербургским университетом?

Всю жизнь я проработал в Институте русского языка им. Пушкина (Москва). После того как там поменялось руководство, мне предложили принять участие в конкурсе на должность профессора Санкт-Петербургского университета. Я преподаю здесь всего несколько месяцев и сейчас являюсь научным руководителем трех магистерских диссертаций студентов из Китая. Тематика их работ близка мне — это вопросы взаимодействия языка и культуры. Также я собираюсь принимать участие в научных исследованиях, которые проводятся в СПбГУ.

С какими сложностями сталкиваются ваши студенты?

Сказывается отсутствие у них опыта в написании научных работ. Также, поскольку они заканчивали бакалавриат у себя на родине, у них есть некоторые проблемы с русским языком. Сейчас мы, преподаватели, помогаем это исправлять на семинарах, лекциях и консультациях.

Юрий Евгеньевич, многие ваши работы посвящены преподаванию русского языка как иностранного. Чем вас привлекает эта тема?

Я выбрал ее больше 40 лет назад. Закончил филологический факультет Московского университета, написал диплом по текстологии лермонтовского «Демона». Но потом мне стало интересно, как через язык людей можно познакомиться с их культурой, как в языке проявляется культура той или иной страны, какие различия, способные нарушить коммуникацию, есть в языках. Этому была посвящена кандидатская диссертация, связанная с афористикой русского языка — сложной для иностранцев проблемой. Докторская педагогическая была связана с национальными социокультурными стереотипами речевого общения и их роли в коммуникации. Филологическая докторская была посвящена самым разным аспектам коммуникации. Мне хотелось понять, как построено (в психологическом, культурологическом и филологическом планах) наше общение. И на этой основе уточнить, каким образом  и, главное, с какой целью мы можем учить иностранцев нашему языку и нашей культуре.

Сейчас меня больше всего интересует современное состояние русского языка. Не с той точки зрения, что он гибнет, — тогда я был бы вынужден считать, что являюсь одним из тех, кто его губит, как, впрочем, и все, кто говорят по-русски. Это неправда. Наш язык нормально развивается, поскольку соответствует нашим сегодняшним потребностям. Тем более что, по моему убеждению, в ХХI веке нельзя говорить на языке Пушкина.

Невероятно интересно для меня сейчас состояние русского языка, который остался в новых независимых государствах, там, где есть огромные русские диаспоры (например, в Германии живут более 2 млн русских). Таким образом, он функционирует в совершенно другой культуре. Как он меняется? Почему там какое-либо слово можно сказать в определенном контексте, а у нас это будет выглядеть странно?

Как известный специалист в области лингвистики и методики преподавания русского языка, Юрий Евгеньевич Прохоров является членом Совета по русскому языку при президенте РФ. Главный редактор журнала «Русский язык за рубежом», эксперт портала «Грамота.ру», член редакционных коллегий ряда периодических изданий и серий книг по русистике. Входит в топ–100 РИНЦ по языкознанию и в топ–100 РИНЦ по культурологии. Активно занимается продвижением учебников и учебных пособий по русскому языку за пределами России, в частности ведет переговоры с русистами других стран по созданию совместных международных авторских коллективов в области преподавания русского языка. Участвует в грантовых программах: Грант РНФ 14–04–00483: «Социокультурные и социолингвистические аспекты изучения русского языка» (руководитель) и Грант РНФ 14–04–00434: «Решение национально-языковых вопросов в современном мире. Русский язык» (исполнитель).

Существует также проблема с так называемым родным языком. Мы привыкли, что родной — тот, на котором говорят родители. Но если мама русская, папа немец, они поженились и уехали во Францию, где и родился ребенок, какой у него будет родной язык? Уже даже существует термин «второй родной язык». Но самое главное — какой бы язык не был родным, как только ребенок подрастет, то попадет в определенную языковую среду и в определенное культурное пространство, где и будет проходить его социализация. Это может произойти во Франции. А потом его папе предложат выгодный контракт в Гонконге. Как будет происходить это взаимодействие языков и культур?

В одной из статей я писал, что есть «язык существования» и «язык сосуществования». Иностранец, приезжая в Россию, вначале «сосуществует» на русском языке с его носителями, а если остается надолго, то начинает и «существовать» на русском языке. Потом он вернется на родину и снова будет «сосуществовать», ведь останутся какие-то связи с нашей культурой.

А как так получается, что Пушкин, который «наше все», все-таки оказывается для него бесполезен?

Иногда самый тупиковый вариант для иностранца — сказать ему: «Учи русский язык и будешь читать в подлиннике Пушкина». Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то говорил «учи английский и будешь читать Шекспира»? Такой формулировки нет, и это абсолютно нормально. Человек всегда должен определиться, зачем ему русский: он может хотеть стать филологом или инженером, сотрудничающим с российскими компаниями, или работать в туристском бизнесе. И «Евгений Онегин», скорее всего, в большинстве случаев не пригодится — в этом произведении заложена культура начала ХIХ века. Вспомните: «Зима!.. Крестьянин, торжествуя, На дровнях обновляет путь…»

Даже взрослые студенты иногда думают, что дровни — это дрова. Но откуда взялось торжество? Вопрос. На самом деле, все очень просто. Перед наступлением зимы была осень. Дороги в России всегда были плохие. Лошадка тяжело тащилась по грязи, очевидно вместе с мужиком проклиная все на свете. Но вот выпал снег, и дровни могут легко скользить — наконец-то можно проехать по-человечески. Кто сейчас реально представляет себе, как выглядели эти дровни?!

Обычно мы не задумываемся о таком смысле, хотя и понимаем слова. Кто из нас обновлял на дровнях путь? Сменили летнюю резину на зимнюю и поехали дальше.

Действительно, сложно согласиться с тем, что русский язык гибнет. Но как в таком случае выглядит умирание языка?

Есть наблюдения, что какой-нибудь язык исчезает практически каждый день. Это те редкие языки, на которых говорит мало народа. Языки умирают от того, что они не в силах обеспечить существование людей — его носителей — в современном мире. Например, если на языке говорит 100, 500 или 1000 человек, они все равно не могут жить изолировано и вынуждены знать еще один язык, чтобы банально не умереть с голоду. И тогда хранителями знания остаются в основном старики — происходит естественное вымирание языков.

Лингвисты изучают и фиксируют эти случаи, но сделать так, чтобы язык сохранить при такой численности носителей, — практически нереально.

Но все же в Люксембурге, например, продолжает существовать люксембургский язык, я даже читал на нем перевод Пушкина. Это одна из разновидностей немецкого с заметным влиянием других культур. И этот язык поддерживается искусственно, просто потому что жителям Люксембурга на нем не с кем, кроме самих себя, общаться.

А как язык может адаптироваться к каким-то условиям?

Сама современная реальность заставляет нас использовать скрытые возможности своей языковой системы. Помните «олбанский» язык — «йазык падонкафф»? Многие специалисты тогда, в начале 2000-х, говорили, что это диверсия в отношении русского языка. На самом же деле это языковая игра, ничего более. Причем я твердо убежден, что играть начал именно филолог — уж больно аккуратно он проводил черту между «коверканьем» и нормальным приближением к тому, как мы говорим. Сейчас же «олбанский» язык исчез, поиграли — и хватит. Кроме слова «жжот», в память о нем почти ничего и не осталось.

Важно помнить, что язык это не только «хранитель чего-то». Он помогает нам жить здесь и сейчас, описывать современность. Сейчас появляется такое понятие как геолингвистика — форма существования определенного языка в ином культурном пространстве. Мы же говорим, что есть австралийский английский и американский английский. Может быть, начинает складываться (только начинает, поэтому о геолингвистике в отношении русского языка много споров). «Нет «русского русского» или «русского украинского»», — твердо заявляют некоторые специалисты. Действительно, как языковая система — это один язык. Но потребность коммуникации на нем в иных социокультурных пространствах уже определяет не только употребление тех или иных языковых единиц, но и языковую ментальность говорящего. Нельзя на Украине по-русски сказать: «Вчера наша Дума…» Нужно говорить: «Вчера наша Рада…» В русском же слова «Рада» по отношению к политической действительности нет.

Любопытные ситуации возникали в 1990-х годах. Тогда было очень популярно слово «фирма». Когда иностранцы приезжали в Россию на деловые переговоры, то удивлялись: в западной культуре есть устоявшееся понятие, что фирма — это некая структура, ее возглавляет ее генеральный директор. С ним и предлагали встретиться менеджеру иностранной компании, который от этого приходил в смятение: разговаривать с «самым главным» казалось не по чину, к тому же о маркетинге логичнее беседовать с директором по маркетингу. На деле же у русского генерального директора в подчинении было двое: бухгалтер и уборщица. Но генеральный-то — звучит. Не просто какой-то там директор! Хотя с точки зрения языка и здравого смысла генеральный директор — это директор над директорами. Постепенно же все встало на свои места. Все от того, что при современной фантастической степени межкультурных контактов ситуация должна выравниваться, просто для того чтобы люди понимали друг друга.

Вы сказали, что «йазык падонкафф» — это разновидность языковой игры. А как филологи относятся к мату?

Однозначно как к некой языковой системе. Проблема может быть только одна — этическая. Сейчас специалисты изучают мат, пишут научные статьи. Я не знаю ни одного человека, который хоть раз в жизни какое-то «плохое» слово ни произнес. При этом обычно люди ругаются только в определенных ситуациях. Когда я читаю произведения, в которых ситуативно гениально употреблено то или иное слово (а таких в языке, если честно, всего пять или шесть), то становится смешно. Если же в книге мат употреблен бездарно, хочется помыть руки.

Ужас в другом — для некоторых мат становится средством общения. Иногда встречаешь молодых людей, которые разговаривают только на таком языке. Причина же этой беды, на мой взгляд, самая незатейливая — значит, в семье у этих людей мат был нормой, так общались родители за ужином….

Что же поможет исправить ситуацию?

Я думаю, только поднятие престижа литературного русского языка, причем не законодательно. Это сложно, и не одно поколение должно этому способствовать. Важно понимать, что если я говорю неграмотно и вульгарно, то падаю в глазах общества, становлюсь не нужен ни как работник, ни как собеседник.

Сейчас популярным становится движение так называемых граммар-наци, которые «качество» человека определяют по уровню владения языком, в частности способности грамотно писать. Считаете ли вы, что в такой борьбе все средства хороши?

Мне кажется, любые «нацистские» проявление не имеют отношения к русскому языку, да и к языку вообще. Я приветствую заботу о родном языке, если она выражается в его уважении, требовании к тому, чтобы граждане страны правильно говорили на своем языке, ведь это нормально. Хорошо, когда то или иное государство начинает поддерживать свою литературу и свои средства массовой информации. Но ради этого не должно угнетаться все остальное, а русский, например, не должен объявляться «языком агрессора». Не должно быть перекосов и в националистическую сторону. Мне кажется абсурдной сама конструкция «борьба за чистоту языка». Надо просто писать правильно. Как говорили Ильф и Петров, «не надо бороться за чистоту — надо подметать». Здесь — то же самое. К тому же проломленный череп за неправильное употребление «тся/ться» к языку и его культуре не имеет никакого отношения.

Вот почему достичь идеального английского акцента так сложно / Хабр

Если вы изучаете английский как второй язык, у вас будет акцент. Даже если вы достигли уровня fluent и можете без проблем обсуждать вопросы экзистенциализма на английском, любой носитель все равно поймет, что вы не местный.

Работа с акцентом — необязательная, но самая сложная часть изучения английского. К примеру, Арнольд Шварценеггер потратил около пяти лет постоянных занятий, чтобы научиться говорить с хорошим американским акцентом. 

Ученые не так давно нашли причину, почему избавиться от акцента настолько сложно. Сегодня мы о ней расскажем.

Акцент формируется уже в раннем младенчестве

Ученые Принстонского университета в 2017 году провели интересное исследование, результаты которого опубликовали в журнале Current Biology.

Они проанализировали речь 24 мам, которые разговаривают с младенцами возрастом от 7 до 12 месяцев. Половина исследуемых женщин была носительницами английского, вторая половина разговаривала на других языках. 

Оказалось, что реакции младенцев на родной язык матери куда более выражены, чем на фразы иностранного языка. Если родители ребенка говорят на английском, то речь на любых других языках младенец воспринимает в два раза хуже. 

Причина в специфических тональностях и тембрах каждого языка. Младенцы хорошо запоминают особенности родной речи уже в возрасте нескольких месяцев, а затем пытаются воспроизводить их, когда учатся гулить, аукать и издавать другие звуки самостоятельно. 

В настолько раннем возрасте мозг характеризуется невероятным уровнем обучаемости. Информация об особенностях языка записывается на уровне инстинктов. 

Исследования утверждают, что первые звуки детей заметно отличаются в зависимости от языка, которым они окружены с рождения. Есть даже предположение, что воспринимать родной язык дети начинают еще в утробе, почти сразу после формирования слуховой системы и соответствующих долей мозга, но проверить это практически невозможно.

В раннем возрасте акцент очень гибкий

Мозг ребенка в дошкольном возрасте прекрасно адаптируется к языкам. Это подтверждают исследования. 

Уже в возрасте полутора лет ребенок-билингв четко осознает, какой язык он слышит. И хорошо умеет «переключать» восприятие. Это подтверждают исследования американских ученых.

Когда семья переезжает с маленьким ребенком в другую страну, то в большинстве случаев ребенок сможет адаптироваться ко второму языку и научиться говорить на нем без акцента. 

У ученых нет единого мнения, когда речевой аппарат утрачивает свою гибкость и восприимчивость. Но большинство сходится во мнении, что это ранний школьный возраст — примерно от 5 до 9 лет.

Интересно, что акцент может меняться даже без погружения в языковую среду. Несколько лет назад в США была замечена забавная тенденция — малыши из американских семей начали разговаривать с британским акцентом. 

Виноватым оказался мультсериал «Свинка Пеппа». Авторы мультика наделили своих персонажей британским акцентом, который американские дети запоминали и воспроизводили в своей речи. А так как в мультике много бытовых и домашних сцен, то и лексика в нем довольно широкая.

«Мои дети произносят Zebra и Tomato с британским акцентом»

Как утверждает мама трехлетки:

On being asked what a “Zeh-bra” was, her youngest explained to her older sister, “[Zeh-bras] are a certain type of zebra,” and «tomatoes are a type of [to-may-tos] that only pigs eat.» 

Когда старшая сестра спросила младшую, что такое «Zeh-bra», та ответила, что [Zeh-bras] — это определенный вид зебры, а «[to-may-tos] — это вид помидоров, которые только свинки едят». 

Это говорит о том, что дети отлично понимают разницу между различным произношением слов, но при этом составляют собственные объяснения, почему слова произносятся иначе. При этом малыши бессознательно копируют речь и акцент любимых героев, что часто ставит в тупик родителей.

Журналисты даже назвали этот феномен эффектом Пеппы. Интересно, что если ребенок переставал смотреть этот мультик, то со временем переставал подражать выговору и акцент выравнивался. Серьезных исследований на эту тему нет, а лингвисты считают, что акцент, приобретенный таким образом, все равно может влиять на дальнейшее формирование артикуляции звуков.

Взрослый акцент — почти навсегда

Если иностранный язык изучается уже в сознательном возрасте, то акцент — это неизбежное зло. 

Даже на уровне fluent и с IELTS 9.0 акцент все равно будет заметен. Он может быть не слишком выраженным, но убрать его полностью самостоятельно практически невозможно. Это все равно что картавому человеку самостоятельно научиться говорить звук «р» правильно.

В большинстве случаев это и не нужно — англоговорящие прекрасно поймут собеседника-иностранца, если тот говорит грамотно и использует точную лексику. 

Носителей английского языка вообще можно считать самыми терпимыми к иностранным акцентам. В международных компаниях много специалистов из Индии и Китая, английский язык которых для непривычного уха звучит как абракадабра. Но ничего, привыкают и общаются, без негатива и требований улучшить акцент.

Но для некоторых профессий и специальностей рекомендуется классический американский или британский акцент. К примеру, для дикторов, ведущих теле- и радиопрограмм, актеров кино, театра и озвучки — да и в целом во всех специальностях, где язык — это главный рабочий инструмент.

Сама же работа с акцентом не имеет ничего общего с обычным изучением языка. Она больше похожа на занятия с логопедом, который ставит правильные звуки и исправляет артикуляцию. И чем старше человек, тем больше времени нужно, чтобы достичь идеального акцента.

У Арнольда Шварценеггера на это ушло больше пяти лет непрерывных занятий. Но и цель для этого была значимой: будучи губернатором Калифорнии — высшим представителем власти в штате — просто неприлично говорить с акцентом. В одной из прошлых статей мы сравнивали, насколько сильно изменился акцент Арни со времен приезда в США и уже во время губернаторской каденции. Спойлер — крайне сильно. 

Причина трудности работы с акцентом в тонкой мышечной памяти. Человек не слышит разницы между похожими звуками, а речевой аппарат пытается воспроизвести звуки так, как уже умеет. 

Чтобы мозг уловил принципиальную разницу между звуками [æ], [ʌ], [a:], могут пройти месяцы занятий. А чтобы еще и научиться артикулировать звуки в беглой речи не так, как русскую [a], то пройти могут годы. Ведь поначалу приходится контролировать произношение каждого звука — а это невероятно сложно. Все равно, что вместо обычного дыхания «на автомате», попытаться осознанно регулировать силу и частоту вдоха, движение диафрагмы и сопряженных мышц.

«Перезаписать» артикуляцию, изученную еще во младенчестве, невозможно. Но можно «записать» еще одну, на манер детей-билингвов. Вот только детям это удается без проблем, а во взрослом возрасте для этого нужны огромные усилия.

А если идеальный британский или американский акцент вам не нужен, то стоит сосредоточиться на изучении языка в целом. Ведь правильно и грамотно выражать свои мысли куда важнее, чем идеально артикулировать звук [æ]. Поэтому специально для хабровчан мы дарим пробный онлайн-урок с преподавателем. Учите английский грамотно и с удовольствием.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод november-2021 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 10.12.2021.

Наши продукты:

Подборка книг, блогов и каналов, чтобы писать и говорить грамотно

Редактор блога Нетологии Степан Куркин сделал подборку книг, блогов и Телеграм-каналов о русском языке, которые помогут повысить уровень грамотности и расширить словарный запас.

Обучение в онлайн-университете: курс «Основы копирайтинга»

Книги

«Универсальный справочник по русскому языку», Дитмар Розенталь

Польза. Научит писать и говорить без ошибок.
Об авторе. Дитмар Розенталь — советский и российский филолог, автор классических пособий по русскому языку.
О книге. Справочник Розенталя напомнит правила русского языка, повысит уровень знаний.

«Новейший большой толковый словарь русского языка», Сергей Кузнецов

Польза. Будет полезна всем пишущим людям и тем, кто хочет расширить словарный запас и узнать значение слов.
Об авторе. Сергей Кузнецов — российский лингвист, доктор филологических наук.
О книге. Этот толковый словарь переиздавался несколько раз и считается наиболее полным словарем современного русского языка. В нем более 130 тысяч слов, многие из которых появились совсем недавно.

«Живой как жизнь», Корней Чуковский

Польза. Поможет исключить из лексикона лишние и громоздкие слова, сделает речь понятнее, выразительнее и сильнее.
Об авторе. Корней Чуковский — писатель, журналист и переводчик. Известен как автор книг для детей и писатель-публицист.
О книге. Чуковский написал эту книгу в 1962 году, чтобы редакторы и журналисты не злоупотребляли канцеляритом, потому что это делало речь скучной и запутанной. В то же время в русский язык проникали иностранные слова: они вытесняли русские аналоги и использовались не к месту. Автор приводит удачные и неудачные примеры использования таких слов и дает советы, как очистить речь от словесного мусора.

«Русский язык на грани нервного срыва», Максим Кронгауз

Польза. Сделает речь живой и интересной.
Об авторе. Максим Кронгауз — лингвист, доктор филологических наук, популяризатор науки, автор научно-популярных книг о русском языке.
О книге. Автор фиксирует принципиальные изменения в языке. Он рассказывает о современном русском языке, бездумных заимствованиях, засорении речи и частых ошибках, которые допускают в СМИ.

«Русский со словарем» и «О чем речь», Ирина Левонтина

 

Польза. Научит говорить и писать правильно, живо и интересно.
Об авторе. Ирина Левонтина — лингвист, кандидат филологических наук, популяризатор науки.
О книгах. «Русский со словарем» и «О чем речь» — это книги-наблюдения за русским языком и преобразованиями, которые его коснулись. Ирина Левонтина считает, что русский язык не стоит на месте, а живет и становится богаче, но важно понимать, как употреблять новые слова и обороты, чтобы речь осталась богатой, интересной и живой.

«В погоне за русским языком. Заметки пользователя», Елена Первушина

Польза. Улучшит устную и письменную речь.
О книге. Автор учит, как доступно выражать мысли, избегать неточностей и недочетов. Елена Первушина рассказывает об ошибках, которые совершают, как взрослые, так и дети, и о том, как их увидеть в тексте и больше не допускать. Через яркие примеры и историю происхождения слов учит писать легко и правильно.  

«Знаем ли мы русский язык?», Мария Аксенова

Польза. Расскажет о распространенных ошибках и поможет от них избавиться.
Об авторе. Мария Аксенова — издатель, редактор, журналист, автор научно-популярных работ, посвященных русскому языку.
О книге. Мария Аксенова обращает внимание на ошибки, которые мы допускаем в устной и письменной речи. В книге приводят примеры правильного и неправильного употребления норм русского языка из нашей повседневной жизни, рекламы, журналистики и других сфер. Из книги вы узнаете откуда произошло то или иное слово, что такое слова-паразиты и почему мы их используем.
Автор призывает нас не бояться ошибок, ведь безупречно знать язык невозможно. Главное — замечать их, исправлять и улучшать свою речь.

«Лингвистические детективы», Николай Шанский

Польза. Расширит словарный запас.  
Об авторе. Николай Шанский — лингвист, доктор филологических наук, редактор школьных учебников по русскому языку.
О книге. Книга Николая Шанского посвящена значению слов и их структуре. Автор рассматривает историю происхождения слов, рассказывает о том, как они образуются и как со временем меняют свое значение.

Сайты и блоги

Грамота.ру

Польза. Поможет проверить правописание слова и узнать его смысл.
О ресурсе. Грамота.ру — справочно-информационный портал, посвященный русскому языку и всему, что с ним связано. На сайте вы найдете справочные материалы и литературу, сервис проверки слов, сможете написать диктант и проверить свой уровень грамотности.

«Интерактивный диктант»

Польза. Выявит пробелы в знаниях и определит уровень владения языком.
О ресурсе. Московский Городской методический центр разработал серию интерактивных диктантов, основанных на текстах классиков российской литературы.

«Текстология»

Польза. Интересно расскажет о языке и правилах, поможет подготовиться к экзамену.
О ресурсе. Интернет-журнал «Текстология» поможет подтянуть русский язык. Здесь вы найдете справочные материалы и словари, которые помогут с лексикой, орфографией и пунктуацией.

«Грамотность на Меле»

Польза. Перестанете допускать глупые ошибки и полюбите русский язык.
О блоге. Блог на «Мел.фм», в котором разбирают распространенные ошибки в устной и письменной речи с помощью тестов и игр.  

«Тотальный диктант»

Польза. Вспомните всё, что когда-то учили в школе.
О ресурсе. Онлайн-школа всероссийской акции «Тотальный диктант» публикует уроки русского языка, которые помогут вспомнить основные правила, разобрать частые ошибки и пополнить словарный запас.

Telegram-каналы

«Грамотность»

Польза. Научит писать грамотно, интересно и без воды.
О канале. Это канал о русском языке. Здесь вы узнаете о происхождении слов и их правильном написании и произношении.

«Садись, два!»

Польза. Поможет, если вы забыли правила русского языка.
О канале. Автор канала — Ляйсан Замалетдинова, учительница русского языка. Под руководством педагога вы вспомните правила русского языка, перестанете допускать ошибки в сложных словах. Автор разбирает актуальные ошибки из СМИ и дает задания на проверку знаний.

«Учи Русский»

Польза. Расширит кругозор, поможет узнать новые слова и научит писать правильно.
О канале. На канале вы узнаете: как образовать множественное число, какие наречие пишутся слитно, а какие раздельно, как писать слова с буквой «ё» и многое другое. Авторы публикуют лонгриды о русском языке и его главных проблемах.

«Букварик»

Польза. Пополнит ваш словарный запас.
О канале. На канале можно узнать о происхождении и значении слов, их правильном употреблении и постановке ударений.

«Словарный запас»

Польза. Поможет узнать много новых слов и научит правильно их употреблять.
О канале. На канале публикуют карточки со словом, его правильным ударением и значением. Вы узнаете, кто такие яппи, что такое катарсис и многое другое.

Читать еще: «Полезные Telegram-каналы для всех, кто пишет»

Мнение автора и редакции может не совпадать. Хотите написать колонку для «Нетологии»? Читайте наши условия публикации. Чтобы быть в курсе всех новостей и читать новые статьи, присоединяйтесь к Телеграм-каналу Нетологии.

Телеграм-каналы про русский язык и грамотность

Если в начале прошлого десятилетия еще можно было писать с умышленными ошибками, отдавая дань интернет-моде, то в 2020 году модно быть грамотным, разбираться в сложных словах и мастерски, не задумываясь, отвечать на вопрос «Что такое омофоны?». Сделали подборку из десяти Телеграм-каналов, которые помогут блеснуть знаниями русского языка и заставят гордиться вашу школьную учительницу литературы.

Канал «Лайфхакера» о русском языке и хороших текстах. Правила, советы, рекомендации, подборки для редакторов, тесты на знание русского языка и разборы ошибок. Здесь вы узнаете, откуда пошли выражения «всыпать по первое число» или «делу время, а потехе час», а также, как правильно писать: лажу или лазаю.

Канал ведет кандидат филологических наук, учитель русского языка и литературы первой категории одной из московских школ. Материал канала помогает вспомнить и заново освоить давно забытые школьные правила, узнать о распространенных речевых ошибках и происхождении крылатых выражений.

Канал для тех, кто хочет научиться правильно говорить и писать на родном русском языке. Автор ведет ежедневную рубрику «Что значит», в которой подробно объясняет значение слов и то, как правильно употреблять их в разговорной речи.

Канал сервиса корректуры и переводов Correctarium о том, как правильно писать и говорить по-русски. Вы не найдете здесь длинных разборов и объяснений правил русского языка, зато ознакомитесь с короткими и понятными правилами, которые помогают лучше закрепить знания. Также автор помогает разобраться в правильном написании и значении новых слов: «онлайн», «скилы», «кэжуал», «эмоджи» и т.д.

Канал очень необычного учителя русского языка, отличительная особенность которого — подача материала о значении и употреблении слов с помощью комиксов. Понятно, концептуально и легко запомнить!

Самый большой канал про русский язык и литературу! Автор — доцент Российской экономической школы и лексикограф. Каждый день на канале публикуются несколько постов, которые прокачивают грамотность и дают обзорную информацию обо всех разделах русского языка.

Канал о русском языке, приправленный авторскими иллюстрациями. Здесь собраны только сложные правила, никаких «надевать/одевать». На канале объясняют, почему «на фиг» пишется раздельно, как так вышло, что «косметика» и «космос» — исторически однокоренные слова, и когда окурки стали называть бычками.

Благодаря этому каналу вы будете ежедневно узнавать одно новое понятие и пополнять свой словарный запас. Посты публикуются в формате картинок, на которых написано слово и его значение, что позволяет лучше запоминать и усваивать информацию.

Канал, который говорит о русском языке с любовью: здесь много полезной информации о пунктуации, орфографии и синтаксисе с примерами из литературы. Особенностью канала является возможность задать вопросы по русскому языку админам и получить ответы в формате поста с объяснением.

Пускай название канала не вводит вас в заблуждение: его автор точно далек от прокрастинации и будет регулярно радовать вас постами о том, как работать с текстом. Наиболее полезен канал будет для редакторов, однако даже если вы далеки от писательского ремесла, вам точно будет интересно почитать отрывки из интервью и книг и узнать больше о правилах русского языка.

Простой способ научиться грамотно писать раз и навсегда

Приложение: Русский язык — грамотей | Бесплатно | Для iPhone | Установить

Как бы там ни было, но русский язык рано или поздно нужно учить каждому из нас. До сих пор нет достаточно полных курсов по русскому языку, которые бы полностью удовлетворили даже самых требовательных пользователей.

Хорошую попытку сделали инди-разработчики мобильных приложений из студии (Andrei & Aleksandr Krupiankou), выложив совсем недавно в App Store своё приложение “Русский язык — грамотей”, которое уже с лета доступно в Google Play. Приложение на удивление хорошо справляется со своей основной целью — помочь пользователям в игровой форме закрепить знания, полученные из школьных учебников.

 

Вопросов в приложении более 16 000, разделенных на курсы, темы и упражнения! С уверенностью можно сказать, что их хватит на много вечеров, благо в вопросах есть правила, если вы что-то забыли, очень помогает. Здесь всего два типа вопросов: на ввод (Курс — “Учимся писать правильно”) и тесты — это все остальные. Есть возможность играть в режиме “Тренировка”, где подбираются случайные вопросы в зависимости от выбранных курсов и открытых упражнений, об этом ниже.

 

Разработчики не открыли все курсы сразу, а встроили механику, где пользователь или зарабатывает монеты, отвечая на вопросы правильно, или покупает определенные наборы курсов за монеты. В начале у вас есть 200 монет и в каждом курсе открыто по одному упражнению.

В целом приложение оставило положительные впечатления, однако некоторые вопросы достаточно сложные для человека, который не возвращался к школьной программе годами. Стоит обратить внимание на то, что для использования приложения требуется подключение к Интернету. Из плюсов — большая база вопросов, а также множество тем русского языка с правилами.

С уверенностью можно сказать, что приложение поможет быстро подготовиться к разным экзаменам по русскому языку, вспомнить правила и просто еще раз проверить себя. Самое важное, конечно же, что этот русский язык у вас всегда в кармане в любое время, в любом месте.

Название: Русский язык — грамотей
Издатель/разработчик: Andrei & Aleksandr Krupiankou
Цена: Бесплатно
Встроенные покупки: Да
Совместимость: Для iPhone
Ссылка: Установить

Аудиокнига недоступна | Audible.com

  • Evvie Drake: более

  • Роман
  • К: Линда Холмс
  • Рассказал: Джулия Уилан, Линда Холмс
  • Продолжительность: 9 часов 6 минут
  • Несокращенный

В сонном приморском городке в штате Мэн недавно овдовевшая Эвелет «Эвви» Дрейк редко покидает свой большой, мучительно пустой дом почти через год после гибели ее мужа в автокатастрофе.Все в городе, даже ее лучший друг Энди, думают, что горе держит ее взаперти, а Эвви не поправляет их. Тем временем в Нью-Йорке Дин Тенни, бывший питчер Высшей лиги и лучший друг детства Энди, борется с тем, что несчастные спортсмены, живущие в своих худших кошмарах, называют «ура»: он больше не может бросать прямо, и, что еще хуже, он не может понять почему.

  • 3 из 5 звезд
  • Что-то заставляло меня слушать….

  • К Каролина Девушка на 10-12-19

Студент из Молдовы рассказывает о международной англоязычной программе «Магистр стратегических коммуникаций» на RANEPA ISS

28 декабря 2020 г.

В интервью корреспонденту сайта Академии Никита Яковлев из Молдовы поделился впечатлениями от учебы на международной англоязычной программе «Магистр стратегических коммуникаций» Института социальных наук РАНХиГС.

— Не могли бы вы немного рассказать о себе и своих профессиональных интересах?

— В этом году я закончила бакалавриат по микробиологии. Еще со школы меня интересовал этот предмет, и в будущем я хотел работать в промышленной или медицинской лаборатории. Во время учебы я прошла несколько стажировок в различных компаниях, занимающихся разработкой лекарств и косметических продуктов, а также прошла длительную стажировку в Институте биохимии и физиологии микроорганизмов РАН.Опыт, который я получил во время этих стажировок, показал, что я тоже интересовался менеджментом. Я понял, что еще хотел бы работать в этой сфере, но уже в роли менеджера. Чтобы успешно развивать бизнес и выходить на новые рынки, вам нужно больше, чем микробиология; Также нужно уметь управлять командой, грамотно выстраивать отношения с клиентами и анализировать рынки. Степень бакалавра дала мне базовые знания — так сказать, тяжелые навыки. Но чтобы быть успешным менеджером, нужны еще и мягкие навыки.Поэтому я решил, что мне нужна степень магистра управления, и начал искать программы, которые отвечали бы моим потребностям.

— Почему вы решили поступить в Президентскую академию? Где вы впервые узнали о программе «Магистр стратегических коммуникаций» и почему выбрали ее?

— Я слышал об Академии еще в школе. Я учился в средней школе в Молдове и, как и большинство моих друзей, рассматривал различные университеты в России и Европе. Несколько моих друзей пошли в РАНХиГС.Они всегда взволнованно рассказывали о своей школе. К тому времени, когда я выбрал место для своей магистерской программы, у меня не было никаких сомнений в отношении университета. Я читал о различных магистерских программах, но англоязычные программы в Институте социальных наук казались мне наиболее привлекательными. Я знал, что конкуренция высока, но все равно решил попробовать. Я подал заявку на получение степени магистра в области стратегических коммуникаций и, получив положительный ответ, даже не сразу поверил, что меня приняли.

— Первый семестр почти закончен.Поделитесь, пожалуйста, впечатлениями от процесса обучения и ваших одноклассников.

— Несмотря на все трудности, которые у нас были в этом году из-за пандемии, могу с уверенностью сказать, что эти полгода были невероятно интересными и подарили мне массу положительных эмоций. С первого же занятия я понял, что это будет сложно. Наши учителя и специалисты очень требовательны, поэтому мы должны тщательно готовиться к каждому занятию, читая и работая над кейсами, изучая статьи и другие материалы.На уроках мы часто проводим деловые игры, делимся собственным опытом и учимся работать в командах. Мне очень нравится этот формат обучения. Мы все стали очень хорошими друзьями. Мы договорились собраться вместе, когда будут сняты ограничения на вирусы. Я с нетерпением жду этого, очень хочу встретиться и поговорить со студентами из разных стран и узнать о них больше.

— Какая ваша самая ценная выгода от этой программы?

— Я бы сказал, самое ценное, что мы с однокурсниками сохраним от этой программы, — это наш новый опыт и умение эффективно выстраивать коммуникации с представителями разных культур и профессий.Мы работаем с ведущими преподавателями и экспертами из Канады, США, Сингапура, Аргентины, Нидерландов, Германии и Словакии. Это невероятно ценный опыт с точки зрения получения теоретических знаний и практических идей. Я не знаю другой магистерской программы в России, которая дает студентам возможность стать частью международной студенческой и профессиональной среды, не покидая Москвы. Что касается налаживания коммуникаций, то у нас здесь уже очень хорошая атмосфера — программа объединила международных специалистов из самых разных сфер деятельности, от журналистов до физиков со всего мира.Опыт взаимодействия с представителями разных культур помог нам по-разному взглянуть на многие вещи, которые раньше казались очевидными и простыми.

— Возможно, еще рано об этом спрашивать, но заметили ли вы на своем личном опыте какие-либо ощутимые результаты своих исследований?

— Я действительно начал замечать реальные результаты от этой тренировки. Я работаю в маркетинге в компании, которая разрабатывает оборудование для микробиологических лабораторий.Моя академическая успеваемость, очевидно, улучшает мою работу. Я даже поймал себя на том, что использую некоторые модели и инструменты, которые учителя и эксперты объяснили нам в классе. Приятно видеть результаты своих усилий на практике.

— В чем, по вашему мнению, основные преимущества этой программы?

— В дополнение ко всему, что уже было сказано, через два года я получу не только степень магистра, но и степень магистра делового администрирования. Это определенно огромное преимущество.Как только я узнал об этих программах, а также о таком замечательном варианте, как получение степени MBA, я сразу понял, что это именно то, что я искал. Самая очевидная причина — сэкономить время. Изучение одного и того же по двум разным программам заняло бы вдвое больше времени.

— Кому вы порекомендуете эту программу и почему?

— Главная ценность этой программы как раз в том, что она универсальна и потенциально полезна для самых разных профессий, возрастов и культур.Это то, что делает его особенным. В моем классе есть такие молодые студенты, как я, а также люди старше 40 лет. И все мы чувствуем себя комфортно — именно потому, что формат программы позволяет каждому узнавать что-то новое, чувствуя себя экспертом в другом. Поэтому я не могу сказать, что рекомендовал бы эту программу маркетологам или руководителям проектов, в частности. Эта программа принесет пользу всем, кто хочет расти и узнавать новое.

«В столкновении с трансгендерной женщиной обычная женщина сломает кости.»Ученый из Ливерпуля о трансгендерных людях в спорте

Женский спорт скоро изменится. Международный олимпийский комитет (МОК) недавно опубликовал набор руководящих принципов для международных спортивных федераций по вопросу о трансгендерных людях по защите их прав. Новые правила вступят в силу после Олимпийских игр в Пекине. В 2022 году трансгендерных спортсменов станет намного больше, например, штангистка Лорел Хаббард.

Ильдус Ахметов, М.D., доцент Ливерпульского научно-исследовательского института спорта Университета Джона Мура и исследователь Федерального медико-биологического агентства в эксклюзивном интервью Metaratings.ru поделился своим мнением о манифесте МОК о трансгендерных спортсменах.

Ильдус Ахметов

«В сборной России уровень тестостерона у мужчин 2,5% позволяет отправлять их на женские соревнования».

— В последнее время мы слышим много эмоциональных отзывов депутатов Государственной Думы по этой теме.С научной точки зрения хотелось бы понять, насколько опасно это заявление МОК. Что можно сказать об этом сейчас?

— Да, правильно, спортивному движению есть опасность. МОК удалился, переложив ответственность на федерации. В 2015 году МОК заявил, что спортивные федерации имеют право принимать свою политику в отношении транс-женщин. С тех пор федерации начали действовать индивидуально.

— Разве МОК изначально не основывался на показателях тестостерона?

— В 2004 году МОК рекомендовал допустить к участию в женских соревнованиях только мужчин, перенесших гонадэктомию (операцию по удалению репродуктивных органов) и принимавших препараты, снижающие уровень тестостерона, но им пришлось ждать два года после этого. операция.

Затем в 2015 году МОК обновил правила и устранил необходимость в гонадэктомии. В то же время уровень тестостерона нужно было снизить до 10 наномолей на литр и поддерживать на этом уровне не менее 12 месяцев. В документах обязательно должна была быть женщина.

Некоторые федерации пошли своим путем, предложив более строгие критерии отбора. Федерация регби запретила транс-женщинам соревноваться среди женщин, потому что они понимали, что существует большой риск травм и, скорее всего, транс-женщины могут травмировать обычных женщин.Федерации легкой атлетики, велоспорта и гребли заявили, что снижение уровня тестостерона до 10 наномолей на литр является слишком мягким условием, и мы должны снизить его до 5.

Когда МОК увидел, что все начинают интерпретировать и понимать все по-своему и что есть некоторые особенности, они просто взяли себя в руки. Они сказали: «Ребята, вы все решаете сами».

Следует добавить, что предыдущие критерии приема оставляли лазейку для некоторых мужчин. Дело в том, что среди элитных спортсменов-мужчин есть небольшой процент людей с низким уровнем тестостерона.Например, в сборной России мы обнаружили 2,5% мужчин с уровнем тестостерона менее десяти наномолей на литр. Оказывается, эти мужчины, выступающие на хорошем уровне, несмотря на низкий уровень тестостерона, могут сменить пол в паспорте и легко отправятся на женские соревнования. Никто не сможет отказаться от их участия.

«Вклад тестостерона в спринтерскую и силовую способность не превышает 30-35%».

— Как решение разрешить трансгендерным женщинам участвовать в женских соревнованиях выглядит с научной точки зрения?

— Мягко говоря, не совсем логично.Получается, что борьба за права меньшинств в нашем спорте подразумевает борьбу против прав большинства. Найти баланс здесь не так-то просто.

Возможны два варианта: транс-женщина, ставшая женщиной до полового созревания, — это одно. В некоторых странах Европы дети до полового созревания могут пройти операцию по смене пола или начать гормональную терапию без разрешения родителей. Тогда человеческое тело будет устроено несколько иначе.

— Что делать, если у человека уже прошло половое созревание?

— В таком случае будет явное преимущество мужчины.Во-первых, сохраняется мышечная память. Во-вторых, мужской генотип, вероятно, продолжит проявляться, и у мужчины, ставшего транс-женщиной, будет явное преимущество перед другими женщинами. Если мы вернемся к тестостерону, это не решающий фактор успеха в спорте. Кстати, МОК наконец признал это в новых правилах. Поскольку вклад тестостерона в силу и способность к спринту составляет не более 30-35%, на силу и скорость влияют другие факторы. Вы должны понимать, что у мужчин есть и другие преимущества, помимо тестостерона, на которые не влияет операция и подавление гормонов.

Мужчина всегда выше, что уже является преимуществом. У мужчин более выраженная костная масса, более прочный аппарат сухожилий и связок, меньший риск травм в результате инсультов, падений во время игр и других контактных видов спорта. Если цис-женщины и транс-женщины сталкиваются, цис-женщины сломают кости или разорвут связки. У мужчин от природы больше мышечной массы и меньше жира, чем у женщин. Соответственно, это тоже преимущество для любой спортивной деятельности. Кроме того, мы должны понимать, что у мужчин в среднем на 10% больше быстрых мышечных волокон, и они активно используются в силовых видах спорта, боевых искусствах и соревновательных видах спорта, где требуются скоростные и силовые качества.

Есть еще элемент психологии: мужчины эмоционально более устойчивы, могут быстрее увлекаться, могут быть более агрессивными, например, в боевых искусствах, и это еще одно преимущество.

«Силовые показатели Хаббарда упали всего на 5%, и это, скорее всего, не из-за подавления тестостерона, а из-за перерыва в карьере и возраста».

— Насколько хорошо изучается эта область, когда человек меняет пол и готовится к соревнованию между представителями других полов?

— К сожалению, было проведено мало исследований того, как меняются физические качества человека после операции по смене пола или гормональной терапии.Конечно, после гормональной коррекции мышечная масса может немного уменьшиться. Соответственно немного снижается прочность. Однако, например, выносливость и ловкость человека не меняются.

Хорошо известно, что мужчины превосходят женщин по многим физическим качествам. Поэтому в целом трансженщины сохранят преимущество. Простой пример — Лорел Хаббард. Перед сменой пола он поднял 300 килограммов. Спустя семь лет, когда произошла смена пола, и он возобновил тренировки и стал женщиной, его рекорд на соревнованиях составил 285 килограммов, а это значит, что он ухудшил свои результаты на 15 килограммов.Но, наверное, из-за возраста — ему сейчас 43 года.

Лорел Хаббард

— Также он сделал паузу в своей карьере.

— Да, это тоже может быть важным фактором. В целом это имело такой эффект, что его силовые показатели упали всего на 5%. Скорее всего, не из-за подавления уровня тестостерона, а из-за возраста и долгой паузы. Возникает вопрос: как ему разрешили участвовать в соревнованиях по тяжелой атлетике? Особенно если посмотреть на текущие результаты многих тяжелоатлетов, Лорел завоевала серебро на Олимпиаде, но за счет всех неудачных попыток не было ни резонанса, ни скандала.Всем это сошло с рук, потому что он провалил рывок веса и рано покинул соревнования.

В то же время Лорел завоевала множество медалей на местных турнирах, опередив цис-женщин, справедливо выразивших недовольство. Я не думаю, что это очень справедливо по отношению к женщинам. Другое дело, если бы они не выигрывали медали, а были, например, где-то в первой сотне. Тогда пусть они это сделают, а мы будем наблюдать и собирать статистику. Но если они собираются претендовать на призы, то, конечно, это несправедливо по отношению к обычным женщинам.

— С Хаббардом все ясно. Вы сказали, что некоторые федерации вносят уточнения в отношении транс-спортсменов, но это было исключением. Теперь он должен идти потоком. Как начать такую ​​работу?

Спортивные ученые говорят, что для каждого вида спорта необходимо провести специальные исследования, но с отбором проб возникнут проблемы. Найти людей, элитных спортсменов, которые согласились бы на участие, будет непросто. Нужна адекватная выборка, не менее 20 человек в каждом виде спорта, и, соответственно, чтобы увидеть, есть ли преимущество после смены пола.

«Один из вариантов решения проблемы — коррекция коэффициентов для трансгендеров».

— Как нам справиться с ситуацией сейчас, когда количество трансгендеров в олимпийском движении резко увеличилось?

— Есть три способа решить проблему. Первый — разрешить спортсмену участвовать в соревнованиях, если будет доказано, что нет преимущества смены пола, но мы этого еще не видели. Это маловероятное событие.

Второй вариант — введение поправочного коэффициента в результаты соревнований по индивидуальным видам спорта.Например, иногда в силовых видах спорта используется формула Уилкса, которая учитывает вес и пол человека. Поэтому, если есть соревнования между мужчинами и женщинами всех весовых категорий, вы можете уравнять всех с помощью формулы Уилкса, и сильнейшим человеком может оказаться девушка из легкой категории. В этом случае, пожалуйста, соревнуйтесь в тяжелой атлетике или пауэрлифтинге, но нам нужно точно выяснить, какой поправочный коэффициент должен быть для транс-женщин. Пока об этом ничего не известно.

Третий вариант — проводить отдельные конкурсы, но это тоже немного романтично, потому что трансгендеров мало, и вряд ли он привлечет много внимания. Зрелище будет невысоким из-за небольшого количества участников и небольшой конкуренции. Вообще проблем много, и ученые единодушны во мнении, что для начала необходимо собрать статистику по отдельным видам спорта.

— Мы затронули тему трансгендеров.Но как ученые относятся к тому, чтобы позволить женщинам соревноваться, если у них высокий уровень тестостерона?

— Здесь другая ситуация. Дело в том, что такие женщины не перенесли операции по смене пола, но у них естественный высокий уровень тестостерона. Спортивные генетики считают, что таких женщин нельзя исключать из общих женских соревнований, потому что это часть их таланта. В современном спорте высших достижений медали завоевывают исключительно одаренные люди, и у каждого из них есть свои преимущества перед другими.Это может быть тестостерон, высокий рост, определенная мышечная масса, высокий уровень гемоглобина, скорость реакции и другие факторы, которые могут быть связаны с редкими генетическими особенностями.

История использования тестостерона в легкой атлетике парадоксальна. Все началось с южноафриканского бегуна на 800 метров Кастер Семеня. После того, как она выиграла две золотые медали на двух Олимпийских играх подряд, ИААФ и ВАДА заказали научное исследование, которое показало, что на дистанциях 400, 800 и 1500 метров высокий уровень тестостерона дает преимущество перед женщинами с нормальным уровнем тестостерона.На основании этого исследования ИААФ запретила Семене участвовать в международных соревнованиях в беге на 800 метров, но заявила, что позволяет снизить уровень тестостерона, если она хочет участвовать. Кастер по сути не захотел этого делать и продолжил соревноваться на региональном уровне. В ЮАР нет запретов; она там национальный герой.

Кастер Семеня

Возвращаясь к этому спонсируемому исследованию, не было никаких доказательств того, что высокий уровень тестостерона дает какое-либо преимущество на 100 или 200 метрах.Вероятно, из-за небольшого размера выборки. Это парадокс ситуации, потому что вы не можете выйти на 400, 800 и 1500 метров, но вы можете выйти на короткие спринты на 100 и 200 метров. Можно сказать, что намибийская легкоатлетка Кристин Мбома воспользовалась этим и этим летом в Токио выиграла олимпийское серебро. Наше исследование показало, что на дистанциях 100 и 200 метров высокий уровень тестостерона также дает преимущество женщинам с высоким уровнем тестостерона, но это установлено во всех дисциплинах спринта во многих видах спорта, а не только в легкой атлетике.Тем не менее, несмотря на то, что тестостерон дает преимущество, я считаю, что женщинам с высоким уровнем тестостерона не следует запрещать участвовать в женских соревнованиях, потому что у каждого элитного спортсмена есть свои сильные стороны.

«Если вы позволите трансгендерным женщинам заниматься всеми видами спорта, я верю, что они получат 90% призов».

— После того, как МОК оставит этот вопрос в покое, придется ли нам полагаться на здравомыслие федераций, чтобы грамотно ввести критерии приема?

— Верно.Ответственность лежит на федерациях и их научных группах. Думаю, количество научных исследований в этой области будет расти. Один из моих студентов, который занимается тестостероном в спорте, следующим летом собирается в Австралию, где он и его коллеги проведут серию экспериментов на трансгендерных добровольцах. Это очень актуальная тема. Надеемся, что через 5 лет, когда будет какая-то статистика, вопрос прояснится.

— Можно ли предположить, что трансгендеров на Олимпиаде в Париже уже будет больше?

— Думаю, что да, если есть трансгендеры, которым комфортно конкурировать.Прямо сейчас многие трансгендеры находятся в тени. Им психологически сложно выступать, потому что к ним будет много внимания, в том числе критика со стороны участниц и средств массовой информации. Пример Хаббарда показал это. Все зависит от того, насколько храбрыми будут трансгендеры и будут ли соревноваться международные федерации.

— Спорт постепенно становится компромиссным явлением с более размытыми границами?

— Да, но я думаю, что когда появится много научных данных, люди отреагируют соответствующим образом, и эмоциональные решения будут пересмотрены.Прямо сейчас многие люди пытаются терпимо относиться к проблеме принятия трансгендеров. Но по мере появления конкретных научных исследований люди поймут, что где-то была чрезмерная терпимость. Честная игра должна быть на первом месте. Теперь баланс сместился в сторону допуска. Люди делают поспешные заявления, пытаясь угодить меньшинствам и забывая, что есть наука, честность и цис-женщины, которых большинство. Несправедливо применять к ним политику, которая раз и навсегда лишит их возможности выиграть медаль.Даже в шахматах женщины не выдерживают мужских соревнований. Если мы позволим трансгендерным женщинам заниматься всеми видами спорта, я считаю, что они займут 90% призовых мест.

— Некоторые люди могут подумать, что вы человек из России, и сказать это, потому что мы не самая толерантная страна. Ваши рассуждения — это мысли всего мирового научного сообщества?

— Сейчас я представляю средневзвешенное мнение большинства ученых, занимающихся физиологией, биохимией и генетикой спорта.У нас есть специалисты в области спортивной науки по этике и психологии спорта. У них может быть собственное мнение о том, разрешать ли кому-либо соревноваться. Это другая тема. С другой стороны, я говорю от имени ученых, которые занимаются биомедицинскими проблемами спорта. Мы считаем, что еще слишком рано разрешать трансгендерным женщинам участвовать в соревнованиях, потому что нет данных, свидетельствующих об отсутствии у них преимуществ перед обычными женщинами.

— Неужели скоро начнутся дебаты об участии квир-людей, которые мысленно чувствуют, что они другого пола, но не внесли никаких физических или химических изменений в свое тело? Пример: в этом году канадская футболистка Ребекка Куинн стала первой олимпийской чемпионкой, которая публично идентифицировала себя как трансгендер, но физически она остается женщиной.

— Это возможно, если речь идет о конкретной стране и местных турнирах. Но на уровне международных соревнований такой сценарий маловероятен, потому что необходимо учитывать логику, науку и интересы всех стран и разных культур.

Азим Рафик приносит извинения за антисемитские высказывания WBBL: Thunder edge Heat в триллере Ферстаппен показывает лучшее время в практике F1 в Катаре

Почему Китай проигрывает словесную войну с Западом — RT Op-ed

Неубедительная попытка объяснить исчезновение теннисиста Пэн Шуая подчеркивает, насколько беден Китай в коммуникациях.Этот провал объясняет, почему Запад постоянно может создать разрушительный нарратив о Пекине.

Китайская звезда тенниса Пэн Шуай исчезла из поля зрения общественности после обвинений в сексуальном насилии, которые она направила в адрес китайского правительственного чиновника, что вызвало обеспокоенную реакцию многих участников игры, в том числе бывшей первой ракетки мира Наоми Осака.

Хотя знаменитости в Китае нередко «исчезают», если они создают политический спор — ярким недавним примером был бизнесмен Джек Ма — маловероятно, с учетом обстоятельств, что Пэн был арестован или его не увидят. опять таки.Однако бесспорно то, что Китай не помогает своему делу, отвечая на эту историю.

В среду вечером телекомпания CGTN опубликовала в своих социальных сетях на Западе электронное письмо, якобы отправленное в Женскую теннисную ассоциацию от игрока, в котором она сказала, что с ней все в порядке и просто «отдыхает».

Проблема заключалась в том, что письмо было неубедительным и выглядело так, как будто это был снимок экрана, потому что был виден наведенный курсор. Как и следовало ожидать, западные СМИ приложили немало усилий для этой неудачной попытки по связям с общественностью, которая не заслуживала доверия, и использовали ее для продвижения своего нарратива против Китая.Примечательно, что даже сторонники этой страны в социальных сетях отказались защищать электронную почту.

Но этот промах не разовый. Это раскрывает более широкий и гораздо более очевидный факт: Китай плох, если не ужасен, в связях с общественностью и коммуникациями — или «пропаганда» , как любят называть это его критики.

В период, когда Соединенные Штаты активно ведут словесную войну против страны, добившейся, объективно говоря, значительного успеха, Пекин терпит поражение по всем направлениям в битве за сердца и умы.Он не только не смог создать повествование, чтобы дать отпор, но и изо всех сил пытается вывести на передний план самые основные темы для разговоров.

Китай явно более компетентен, чем многие страны Запада, во многих областях, в том числе в том, как организовать государственную бюрократию, грамотно управлять экономической системой, торговать и управлять пандемией. Но эта сфера не входит в их число.

Я сам работал с китайскими СМИ и видел, как они работают за кулисами, и достаточно честен, чтобы сказать, что они жесткие и, следовательно, неэффективные.Очень неприятно видеть преимущество США над Китаем в этом секторе — в частности, неспособность самих государственных СМИ противостоять размаху пропаганды и дезинформации, распространяемой в Пекине каждый день. Требуется серьезная перестройка, и даже Тайвань одержал верх, когда дело доходит до создания повествования, несмотря на то, что он явно находится в гораздо более слабом положении.

Итак, что же не так с китайскими государственными СМИ? За исключением Global Times, которая немного более эффективно передает сообщения из-за своей агрессивной позиции, она, как правило, скучна, не предприимчива, лишена творчества и не понимает фундаментальных принципов работы журналистики, что требует некоторого артистизма. , а не просто сообщать о вещах.

Справедливо будет сказать, что эта проблема коренится в структурных реалиях самой политической системы Китая. На Западе «новости» функционируют как коммерческий капиталистический товар, будучи в состоянии развлекать, апеллировать, шокировать и пугать свою аудиторию, независимо от политических программ, которые могут стоять за ними, или редакционной независимости или ассоциаций. Предвзятый или лицемерный источник новостей не обязательно является неэффективным источником новостей.

Понимая это, журналисты осознают фундаментальную необходимость того, чтобы их продукция была конкурентоспособной на рынке.В Китае, однако, новости существуют в рамках модели иерархической партийной системы, и хотя критики, очевидно, отвергнут их как «государственное сообщение», с ограниченной независимостью, структурные проблемы лежат глубже.

Китайские СМИ просто не имеют институционального опыта, который заставляет торговые точки быть конкурентоспособными в рыночных условиях. Например, хотя многие люди ненавидят британский таблоид The ​​Sun, он очень хорошо знает свою аудиторию — в чем я никогда не сомневаюсь, так это в его способности знать, какие истории будут продаваться.И если он когда-нибудь потерпит неудачу, он выйдет из бизнеса.

Сравните это с газетой China Daily, финансируемой государством, которой не нужно полагаться на аудиторию, чтобы зарабатывать деньги, и поэтому она работает неэффективно. Все китайские СМИ имеют огромные бюджеты, но тратят их расточительно.

Это подводит меня к следующему пункту: ни один китайский магазин не понимает, что значит установить аудиторию.Люди потребляют новости, потому что это то, что им нужно — мы хотим узнать о мире, погоде, рынках, спорте и т. Д. Мы знаем, что многие источники предвзяты или имеют определенную повестку дня, но мы выбираем наиболее подходящие источники наши потребности. Я категорически критикую BBC — я могу заметить ее предвзятость и определить, когда она продвигает свою повестку дня. Но, может быть, мне стоит спросить себя, почему я так регулярно смотрю на нее?

На этой ноте мы можем спросить, зачем людям вообще нужны китайские СМИ? Эти агентства предлагают очень строгие сообщения, ориентированные на Китай, но при этом стараются ориентироваться на зарубежную аудиторию.BBC популярна именно потому, что она не ориентирована на Великобританию, а подробно и подробно освещает глобальные события, а затем тщательно фильтрует ее собственную повестку дня. Но, напротив, китайские СМИ мало привлекают людей, которые не следят внимательно. политика или интересуетесь другими темами. Не предпринимается попыток сделать торговые точки доступными для чего-либо, кроме самого Китая (и даже в этом случае контент зачастую плохо оформлен).

Любые известные люди за пределами Китая, которые читают китайские СМИ, делают это, потому что они стремятся изучить страну или проанализировать ее сообщения, или потому, что они категорически против этого.Вы, как правило, испытываете больше ненависти к тому, что пишете для CGTN, чем для RT — и редко есть восприимчивые читатели, чтобы уравновесить это.

В Китае нет нормальной, повседневной аудитории, читающей новости, потому что он не пытается ее культивировать. У него нет цели, что также частично связано с наложенными на него конструктивными ограничениями. И вот почему, когда он делится своими идеями и мировоззрением с глобальной аудиторией, он остается глухим и не может преодолеть влияние в основном западных основных СМИ, которые продолжают доминировать и определять восприятие Китая, представленное перед Мир.

Никого не должно удивлять, что его стратегия в социальных сетях столь же плоха. У учетной записи CGTN Twitter, например, утверждается, что у нее 13,4 миллиона подписчиков, однако примечательно отсутствие взаимодействия. Это связано с негласным убеждением, что аккаунты китайских СМИ не должны пытаться создавать органическую аудиторию. Действительно, многие СМИ преувеличивают количество подписчиков, массово покупая поддельных подписчиков (хотя ярлыки «аффилированных с государством СМИ» Twitter также не помогли им расширить охват).Наибольшее количество обращений CGTN на этой неделе произошло в ответ на ужасно оформленное электронное письмо, касающееся Пэн Шуая, которое западные журналисты атаковали с нескрываемым удовольствием.

Итак, когда люди говорят, что Китай ведет пропагандистскую войну против Запада, всегда следует помнить, насколько это плохо и неэффективно. Бюджет CGTN составляет 1 миллиард долларов, и это был ее продукт.

Однако США, бесспорно, ведут язвительную войну общественного мнения против Китая. Это включало вооружение армии мозговых центров, распространение утверждений о геноциде и координацию негативных новостей, чтобы запятнать имидж Китая во многих областях, добиться согласия и настроить западное общественное мнение против него.

Несмотря на то, что Китай является высокоорганизованным государством с гораздо большими ресурсами и населением, методы, которые он использует для борьбы с США, очень низкого качества, и это было разоблачено в саге о пропавшем теннисисте и неубедительном попытка скрыть ее публичное отсутствие.

Пэн в конечном итоге появится снова, что положит конец этому противоречию. Реальность современного Китая заключается в том, что знаменитости, не придерживающиеся политической линии, попадают в тупик. Однако рассмотрение этой истории выявляет, вероятно, самый слабый аспект всей системы страны: коммуникации. Западу было слишком легко настроить нарратив против Пекина. Китай должен понять, что журналистика — это не просто обмен сообщениями сверху вниз, а творчество, предприимчивость и удовлетворение потребностей аудитории.Пока этого не произойдет, он будет продолжать бороться за то, чтобы найти свой голос против атак США.

Понравилась эта история? Поделись с другом!

Утверждения, взгляды и мнения, выраженные в этой колонке, принадлежат исключительно автору и не обязательно отражают точку зрения RT.