Как назвать ласково подругу: «Как ласково назвать подругу?» – Яндекс.Кью
Как можно называть Жанелю ласково там Жанусик или ещё как то подскажите
Короче нужно написать сочинение-описание памятника Лайке.Подкиньте инфу с личным мнением насчет памятника.Только описание самого памятника как она в к … осмосе веселилась не надо.
слёзно у моляю помогите с сочинение пожалуйста Вы можете писать работу в научном или публицистическом стиле, раскрывая тему на лингвистическом материа … ле. Начать сочинение вы можете словами И. Г. Милославского.2. Напишите сочинение-рассуждение. Объясните, как вы понимаете смысл отрывка из текста: «И я не столько боялся самой опасности, сколько самого страха, из-за которого столько подлостей на свете делается». Приведите в сочинении два аргумента из прочитанного текста, подтверждающие ваши рассуждения. Приводя примеры, указывайте номера нужных предложений или применяйте цитирование.3. Как вы понимаете значение слова «ответственность»? Сформулируйте и прокомментируйте данное вами определение, Напишите сочинение-рассуждение на тему «Что такое ответственность», взяв в качестве тезиса данное вами определение. Аргументируя свой тезис, приведите два примера-аргумен- та, подтверждающие ваши рассуждения: один пример-аргумент приведите из прочитанного текста, а второй — из вашего жизненного опыта.
1 Происхождение Исконно русское / заимствованное 2 Возраст устаревшее / неологизм 3 Сфера употребления общеупотребительное / диалектизм / профессионал … изм 4 Стилистическая окраска книжное / разговорное нейтральное 5 Особые приметы
Помогите, пожалуйста!!!
если что, обращайтесь. Запятая нужна или нет
житие Александр Невский 3 подчинительные и по 5 примерам к подчинительные
Поставь между частями ССП с соединительными отношениями соответствующий знак (запятую, тире). Если знак не нужен, оставь поле ввода пустым. Обоснуй вы … бор знака.Пример:«Шумел морской прибой, и ходили ледяные глыбы». Значение одновременности/последовательности.Пятнадцать лет такой работы и машина человеческого организма вся разбита.Во 2-й части ССП — неожиданный результат / присоединениеЕсть общий второстепенный член / вводное словоСобытия происходят одновременно/последовательно. Мгновение и всё опять тонуло во мраке.Есть общий второстепенный член / вводное словоСобытия происходят одновременно/последовательноВо 2-й части ССП — неожиданный результат / присоединение Не только не видно нигде следов роскоши но и самые комнаты были пусты.
Помогите пожалуйста выпишите 10 неполных предложений из повести Бедная Лиза
Перестрой простые предложения с однородными сказуемыми в ССП. Не забудь о знаках препинания!(Скобки, обозначающие границы частей предложения, в ответе … писать не нужно!)Пример:«Она очень устала и хотела спать». — [Она очень устала], и [ей хотелось спать].Сверкнул луч солнца и всё вокруг преобразил. Задул суховей и высушил землю.
Найти в Прологе к поэме А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» слова с неполногласием. Сделать вывод об их роли в художественном произведении
Как ласково можно называть свою подругу?
Лучшая подруга – это человек, который знает о тебе абсолютно все. Ей можно доверить любые тайны и переживания, поделиться сокровенными мыслями и наболевшими проблемами. И как-то по-особенному ее назвать.
Как ласково можно называть свою подругу? В уменьшительно – ласкательной форме имени. Получится очень даже любя. Катю можно назвать Катенька, Катюша, Катюшенька, Наташу – Наташенька, Наташуличка, Натальечка. Маша – Машенька, Машуля. Каждое имя можно склонять очень ласково и нежно.
В сокращенной форме имени. Екатерина – Катя, Кэт, Кэти. Елизавета – Лиза, Лизун, Ли. Кто как умудрится сократить, тут дело фантазии.
В необычном склонении имени. Люсю назвать Люсиньей, Машу – Мариэллой, Олю – Ольганжиком, Свету – Светлячком, Виолету — Веточкой…
— Подружка, Подружайка и все, что можно составить из этого корня.
— Дорогая. Дорогуша.
— Радость.
— Прелесть
— Родная, Роднулечка. Роднулька.
— Богиня.
— Госпожа.
— Ненаглядная.
— Секси.
— Любимая. Любимик. Любимка. Любовь моя.
Подруги любят признаваться друг другу в любви, хотя и выглядит это иногда слегка странно. Это не значит, что у них нарушена ориентация, просто девушки — народ сентиментальный, для них естественно признаваться в своих теплых чувствах.
Кроме всего вышеописанного, подругу можно называть в честь братьев наших меньших. Зайка и Зая, Киска и Котенок, Рыбка и Рыбонька… Этот список можно продолжать бесконечно. Если девушка напоминает какого-нибудь зверька, то в честь него ее и можно называть. Например, Белкой или Пантерой что, несомненно, будет ей очень приятно.
Различными ласковыми словечками. Солнце и Солнышко, Пупсик и Пупсеныш, Лапа и Лапулька…
«Любовь изобретательна» — эту фразу, наверно, слышали все. Ведь это на самом деле так. Когда кто-то дорог и любим, то можно осыпать его всевозможными нежностями и чудными прозвищами и ещё придумать, как ласково назвать подругу.
Красоточка и Красотка. Засыпать ее всевозможными комплементами: Модель. Супер — модель, Моделька, Сердцеедка, Королева, Королева красоты, мисс Вселенная.
Когда есть подруга – это здорово! А когда не одна, просто классно! Можно не только посекретничать, но и вдоволь посмеяться и придумать друг другу смешные прозвища.
Как можно назвать подругу смешно и забавно. Получится смешно, если склонить ее имя. Оля-ля (Оля) , Марусяк (Маша) , Валун (Валя) . Придумать рифму к ее имени. «Сашка – промокашка», «Уля – кастрюля», «Оля – ветер в поле», «Зина – корзина»…
Склонить фамилию. Комарова – Комарик, Иванова – Ивашка, Петрова – Петр Первый, Мухина – Мушка. Взять первый слог от фамилии и удвоить его. Комарова – Коко, Иванова – Ивив, Петрова – Пепе, Мухина – Муму. По характеру и темпераменту: Врединка, Капризулька, Добрик, Лиса. По похожести на кого-то. Девушку, с внешностью Дженнифер Лопес, можно называть как эту великую актрису. По увлечениям и способностям. Подругу, любящую петь – певицей, сочинять рассказы и стихи – писательницей. Или назвать великой фамилией: Устинова, Донцова, Маринина, Цветаева, Ахматова, Рубальская…
По мультику. Очень забавно назвать подружку ее любимым мультяшным героем: Губка Боб, Рапунцель, Гайка, Матроскин… По сериалу. Милагрес или Дикий Ангел тоже будет оригинально звучать. По красивому фильму. Мэри Джейн, Джейн Эйр, Принцесса Марса, Королева Марго. По «мужскому» фильму: «Чистильщик», «Джек – Потрошитель», «Крепкий Орешек». Сказочным персонажем: Фея. Снегурочка, Русалочка.
Распространенные, слегка грубоватые «кликухи»:
— Дурында
— Козявка
— Крысеныш
— Бабуля
— Курочка
— Бяка
— Чудик
— Чуча
Прозвища для любимой подруги должны быть добрые и не обидные. Нельзя называть пухлую подругу «толстухой», или указывать на другие физические недостатки. Кличка не должна понижать самооценку и унижать личность. Детские клички, вроде «Маша-растеряша», «Настена — гулена» надо оставить в прошлом. Так же надо убрать из своего словарного запаса такие грубые «погоняла»:
— Зараза
— Овца
— Сучка
— Коза
— Стерва
Так подругу называть нельзя ни в коем случае. Хотя… Девушки бывают всякие. Некоторым нравится называть друг друга грубыми словечками. Но разговор идёт про добрые отношения, поэтому, лучше поговорить о том, как можно назвать подругу ласково.
— Можно назвать просто по имени, ничего не видоизменяя. Обычное имя Катя, из уст близкого человека звучит очень приятно.
— Полным именем. А что, тоже ничего. Елизавета, Екатерина, Мария, Анастасия… красивые имена и звучат всегда шикарно. В полном имени слышится уважение к собеседнику.
— По имени и отчеству. Как «училки». В официальном месте, или в знак уважения. Екатерина Сергеевна, Мария Витальевна, Светлана Борисовна.
— Подруга. Лучшая подруга.
Кротко, ясно и понятно.
Из вышеописанного стало понятно, как можно назвать подругу. Вариантов очень и очень много. Выбрать надо тот, который подходит именно для нее или придумать прозвище самостоятельно.
Ласковые имена в немецком языке
Называть свою вторую половинку ласковым именем заведено не только у нас, но и у немцев! Смотрим в видео и читаем в статье, как же в Германии нежно называют любимых!
Таким образом, как и в других странах, немцы проявляют свои чувства ко второй половинке. Самое распространенное из таких имен — это Schatz [шатц], что в переводе означает «сокровище». Существуют некоторые разновидности данного имени, например Schatzi, Schätzlein, Schätzchen. Так можно обратиться и к мужчине, и к женщине.
Также существует определенное подразделение ласковых имен для женщин и мужчин.
10 популярных ласковых имен, которые говорят мужчины женщинам:
Schatz – сокровище
Maus, Mausi – мышка, мышонок
Engel — ангел
Süße — сладкая
Sonnenschein — солнечный свет
Liebste, meine Liebe — любимая
Baby — крошка
Herzchen — сердечко
Ein und Alles – мое все
Herzblatt – кусочек сердца
10 популярных ласковых имен, которые говорят женщины мужчинам:
Hase, Hasi — зайчик
Bärchen, Bär — медвежонок
Süßer — сладенький
Liebster – самый любимый
Zuckerpups — сахарный пупсик
Fröschli — лягушонок
Käferchen — жучок
Bussibär — мягкий медвежонок
Augensternchen — звезда очей
Hengst (sexuell) – жеребец
Не стесняйтесь любить, дарить любовь и называть своих любимых так, как им (и вам, конечно) нравится!
И напишите в комментариях, как вы называете своих любимых 😉
—
Команда Deutsch-online
Уменьшительно ласкательные для мужчин и парня в немецком языке
На чтение 2 мин Просмотров 10.9к.
Нет ничего приятнее чем услышать в свой адрес ласковое обращение от любимой женщины. И если вы, дорогие девушки и женщины, хотите удивить мужчину из Германии, то вам просто необходимо выучить парочку таких фраз.
Мы подготовили подборку «Немецкие прозвища: как ласково назвать друга или подругу», в которой они хотят рассказать вам о ласкательных обращениях.
Ласковые обращения существуют во всех языках мира и немецкий — не исключение. Богатый немецкий язык насчитывает бесчисленное множество слов, которыми влюбленные могут называть друг друга. Сегодня мы приведем лишь некоторые немецкие прозвища, наиболее употребительные.
Немецкие прозвища: как ласково назвать друга или подругу?
Как ласково назвать мужчину?
Перевод на русский | Прозвище на немецком | Транскрипция |
любимый | Liebster, Liebling | либстэр, либлинг |
зайчонок | Hase, Hasi | хазэ, хази |
медвежонок | Bärchen, Bär, Bussibär | бэрхен, бэр, бусибэр |
сладкий | Süßer | зюсэр |
Ромео | Romeo | Ромэо |
герой | Held | хэльд |
тигренок, тигр | Tiga, Tiger | тига, тигэр |
Как ласково назвать женщину?
Перевод на русский | Прозвище на немецком | Транскрипция |
мышка, мышонок | Maus, Mausi | маус, маузи |
ангел | Engel | энгель |
сладкая | Süße | зюсэ |
солнышко | Sonnenschein | зонэншайн |
любимая | Liebste, meine Liebe | либстэ, майнэ либэ |
крошка, малышка | Baby | бэби |
мое сердечко | Herzchen, Herzdame | хэрцхен, хэрцдамэ |
принцесса | Prinzessin | принцэссин |
сахарная куколка, крошка, золотце | Zuckerpuppe | цукэрпупэ |
куколка | Püppi | пюпи |
малышка | Kleine | кляйнэ |
Прозвища как к женщине, так и к мужчине
Ласковые прозвища, которые подойдут для обращения как к женщине, так и к мужчине
Перевод на русский | Прозвище на немецком | Транскрипция |
сокровище | Schatz | шац |
мое все | Ein und Alles | айн унд алэс |
кусочек сердца моего | Herzblatt | хэрцблат |
свет глаз | Augenlicht | аугенлихьт |
лапа, лапка | Tatzi | татци |
Источник: http://lernanto.org/articles/laskovye-prozvishcha-na-nemeckom-ili-kak-nezhno-nazvat-svoego-partnera/
Как назвать ребенка? — Страница 399 — Детки и предки
ну я такая всю жизнь с двойным именем, на Елену кстати не откликаюсь), а тем более на Лену.Посмотрела в словоре имен : Как уже отмечалось ранее, имя Алёна в течение многих веков являлось народным, разговорным вариантом имени Елена; оно не обладало самостоятельным статусом. Только в последние десятилетие XX века с юридической стороны это два разных имени. Воть.
Кстати,это очень часто когда по Елену называют Аленой. у меня одноклассница есть. вот она всю жизнь в школе алена, а вобще Елена.
и никак не могу решить вопрос — менять имя или оставить как есть?
Так что, дорогие родители, если ласково зовете дома ребенка, так хоть не другим именем, а то закрепится так по жизни и он будет мучится.
Я еще ладно, мой двоюродный брат женился на Наталье, и в ЗАГСе — свадьба, куча гостей и зачитывают полные имена жениха и невеста и звучит …такая-то Надежда такая-то….ропот в зале недовольства, регистратор в недоумении в ее паспорт и снова — такая-то Надежда….уже крики среди гостей — вы о чем мол, нашу невесту перепутали, в общем конфуз нехороший вышел, оказалось — она-то по документам — Надежда! Вот так ее маменька хотела Наташеньку, что звала так и ей сейчас 46 и она Наташа, по документам Надежда.
А еще недавно жена племянника в одноклассниках (в живую не видела, живут в России далеко) — все была Татьяна, тут смотрю — Ульяна….нет, думаю, глюки у меня, а потом статус — «ура! я паспорт поменяла, я теперь Ульяна!» (хотя все ее звали-то Татьяной!)) ничего я не поняла, ну да ладно..В общем и народ сам ошибки родителей исправляет как может! ей кстати уже за 35.
только я никак не решусь….
Коллега был — Канат, но всем строго сразу говорил — я Науан. Вот так вот, Канатом его нельзя было под страхом смерти назвать.
Одна знакомая, Стелла, как-то сказала, ей за уже за 40 — Спасибо моей маме, что еще в ТЕ годы назвала меня нормальным именем!
Дочка моя Эллина рада и довольна своим именем. Еще с детства всем говорила, представляясь — Эллина, два «л»!
Так мой дядя шутник так ее и дразнил при встрече- о, два»л» приехала к нам!
Не позволяла коверкать, уменьшать — Эля там или Элла, учителя и в саду еще умудрялись обратиться по-всякому — то Элеонора, то Эльвира, а она хоть маленькая была — твердо стояла на своем- «я — Эллина!!!» так всех вокруг и отучила.
Прикол был в Боровом в летнем лагере, в отряде где была моя Эллина, вожатая была Аэлита. Так дети только приехали, только познакомились, имена сейчас у многих иностранные и необычные, тут и Эллина тебе и Аэлита, так они не долго думая стали Эллину звать Аэлиной. Мы долго с ней смеялись, до сих пор вспоминаем, еще и имя красивое родилось!
Сообщение отредактировал I love NY: 04.04.2012, 02:09:26
20+ вариантов, как называть любимого человека на английском — Skyeng Magazine
Собрали подборку английских аналогов «гиппопотамчиков» и «масиков». Вы точно найдете то самое ласковое слово, которое захочется целыми днями шептать любимым на ушко.
Назовите так маму, свою вторую половинку, лучшую подругу, парня, с которым совпали в Тиндере, подписчиков в инстаграм — точно не ошибетесь.
Эти слова так часто употребляются в повседневных ситуациях, что уже говорят не о глубине чувств, а просто о вашем хорошем настроении и доброжелательности. Не удивляйтесь, если где-то на улицах Лондона милая старушка попросит вас придержать дверь с фразой: «Could you please hold the door for me, luv?»
Это ласковое обращение к партнеру. Babe — предпочтительный вариант, когда вокруг другие люди. Baby звучит для носителей более интимно, поэтому приберегите его для моментов наедине с любимыми. My boo и bae — сленг миллениалов и всех, кто помладше. Они могут быть не только обращением, но и синонимами my boyfriend/girlfriend: «The plan for tonight is to hang out with my bae» («План на сегодня — провести вечер с моим парнем»).
«Малыш» на первом свидании или в адрес очень симпатичного, но случайного, прохожего (особенно если это девушка) звучит неуважительно. Только если вы не цитируете строчку из песни — по статистике это одно из самых часто используем слов в поп-музыке.
В соцсетях знаменитостей всегда можно найти вдохновение для оригинальных подписей под фотографиями с любимками. Например, мы подсмотрели вариант cutie patootie у Милли Бобби Браун. Наш бесплатный личный план «Английский для саморазвития» поможет лучше понимать, что пишут на просторах англоязычного интернета.
Скачайте бесплатный PDF-план «Английский для саморазвития»
Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А пока запишитесь на бесплатное онлайн-занятие с преподавателем и получите в подарок еще 2 урока.
Получить 2 урока
Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А в течение часа мы позвоним и подберем удобное время занятия. Продуктивного дня 🙂
Ой, произошла ошибка обработки. Попробуйте еще раз чуть позднее.
Ой, произошла ошибка обработки. Скорее всего, такой имейл или телефон уже зарегистрирован.
Традиционно любимых в английском называют «сладенькими», «сахарком», «милым пирожком», «маффином», «пельмешкой», «тыковкой». Но на самом деле всё, что вам кажется аппетитным, может стать потенциальным ласковым обращением. Главное — убедиться, что партнер не возражает: muffin и dumpling считаются одними из самых бесячих прозвищ, так как в них усматривают намек на пышные формы.
Sweetie и sweetheart — довольно нейтральные, такое обращение можно часто услышать в компании подруг. Остальные варианты уместны в романтических отношениях или в адрес детей.
В английском тоже есть своя «зая». Правда, с милыми животными вроде котенка или кролика сравнивают в основном женщин. Для мужчин — животные внушительнее, например, «медведь» или «тигр». Сделать их более ласковыми можно, поставив одно из этих слов впереди: baby (малыш), cuddle (обнимашки), honey (медовый), snuggle (уютно устраиваться). «Мартышкой» и «букашкой» называют всех, независимо от пола.
«Животные» прозвища дают только любимым и маленьким детям. В компании даже близких друзей, называть друг друга «котиками» в англоязычном мире странно.
Делает любое обращение более личным — это человек, к которому у вас действительно настоящие искренние чувства. По такой схеме можно придумать десяток ласковых прозвищ. Единственное ограничение — ваше воображение и словарный запас.
Ласковые имена в испанском языке
Февраль не единственный месяц в году, чтобы говорить ласковые слова, но особенно, мы любим ту романтическую атмосферу, которая пронизывает эти дни.
Называть своих любимых ласковым именем (apodos cariñosos) принято не только у нас, но и у испанцев.
Любой испанец, наверное, был жертвой таких слов как: bebé (малыш), mi amor (моя любовь), cielo (небо), chiquito (мальчик), hermosa (красивая), gordita (толстушка), osito (медвежонок) и множество других прозвищ, которые говорят люди, когда безумно влюблены и любое ласковое имя кажется более романтичным, чем реальное имя любимого. Таким образом, они проявляют свои чувства ко второй половинке.
Самое распространенное из таких имен — это Cariño [кариньо] — что в переводе означает (мой) дорогой; (моя) дорогая; любовь моя. Так можно обратиться и к мужчине, и к женщине.
Испанцы любят любить, и любят говорить о своей любви. Большинство испанцев вообще не имеют проблем с высказыванием своих чувств!
Это самые популярные ласковые слова, которые говорят и мужчинам, и женщинам:
Cariño – дорогой, милый
Cielo – небо
Corazón – сердце
Наиболее употребляемые формы, с которыми испанцы обращаются друг к другу, в основном к женщинам, но и мужчинам перепадает.
Mi vida – жизнь моя
Mi amor – моя любовь (обычное обращение латиноамериканцев ко всем знакомым противоположного пола)
Mi tesoro — сокровище моё
Sol – солнце
Niña – девочка ( ласковое обращение к женщинам любого возраста, в том числе к малознакомым)
Nena – девочка, по-каталонски, очень ласковое приятное слово
Guapa — красавица, красотка
Guapo — красавец, красавчик
Reina ( Rey) – Королева (Король)
В парах впереди таких слов ставят приставку mi — моя (мой), кроме этого, употребляют любые интимные ласковые слова собственного производства.
niño (niña) — малыш (малышка),
amorcillo – любовь моя (мужчине),
mi amargura — печаль моя (при безответной любви),
pacita mía – моя любовь (женщине) (досл. мой мирок),
mi diosa — моя богиня,
esperanza de mis ojos — отрада моих глаз,
perla – жемчужина, драгоценность,
bonico/a — хорошенький, миленький (в некоторых регионах),
peque (от pequeño/a)— малыш (малышка)
Mi churri, pichurri – детка, сладкая, очень фамильярно, употребимо в парах
Mi angel, mi angelito – мой ангел, ангелочек
Muñeca, muñecita – кукла, куколка, иногда латиноамериканцы употребляют как обычное обращение
Mi dulce de chocolate – моя шоколадная сладость
Mi golosina – мое лакомство
Mi flor de loto – мой цветок лотоса
Mi caramelito – моя карамелька
Можно продолжать до бесконечности, любое сочетание здесь пускают в ход:
Mi linda gatita – моя красивая кошечка
Mi linda cosita – моя красивая штучка
Mi niña preciosa – моя чудесная девочка
Mi osito – мой мишка
– все эти и похожие выражения используются между влюбленными .
В целом, латиноамериканцы используют ласковые словечки больше, чем испанцы, а испанцы в целом больше, чем каталонцы, но слышать их любят все.
И, конечно, любые слова хороши и воспринимаются нормально, когда сильно любишь и любим взаимно. Но есть все же некоторые слова, которые могут быть расценены и как безвкусные (cursi), поэтому мы хотим, обратить внимание на некоторые из них.
- Gordo, Osito, Peluchito, Amor, Bebé.
- Gordita, Galletita, Pastelito, Bomboncito, Princesa.
- Príncipe, Hermoso, Vida, Puchunguis, Guapo, Nene.
- Bolita, Nena, Chiquita, Güerita, Flaquita, Mi Reina.
- Mi Rey, Conejito, Muñeco, Bizcocho, Patito, Piojito, Novio.
- Cosita, Cuchurrumín, Corazoncito, Cielito, Solecito
Не стесняйтесь любить, дарить любовь и называть своих любимых, как вам и им нравится!
Пишите в комментариях, как вы называете своих любимых? 😉
115 Отличные и милые прозвища для друзей
У многих из нас есть прозвища для наших товарищей. Некоторые из них восхитительны. Некоторые умны. Кроме того, некоторые абсолютно бессмысленны. Как бы то ни было, прозвища — отличный способ показать свою любовь к своим товарищам.
Иногда нам нужно не называть наших друзей их стандартными именами, или, может быть, нам нужно очаровательное и милое имя для домашних животных, отличное от «BFF». Тебе нужны супер крутые никнеймы для твоих друзей. Мы надеемся, что, когда вы найдете такое имя, вы захотите их придерживаться.
Думаете о симпатичных прозвищах для своей лучшей подруги? Старайтесь не нервничать! Вот более 110 отличных и симпатичных ников для друзей, которые вызовут милую улыбку на лице вашего лучшего друга.
Если вам нужно больше вдохновения для прозвищ, почему бы не взглянуть на имена для девочек с прозвищами для мальчиков или самые милые прозвища для детей.
Хорошие прозвища для друзей
Бу, Мышь, Манчкин и Долли — лишь некоторые из хороших прозвищ для друзей. Если вы ищете хорошие никнеймы для друзей, то мы уверены, что этот список как раз то, что вам нужно.Вы также можете использовать некоторые из этих имен из списка в качестве классных прозвищ для вашего лучшего друга. Мы составили несколько популярных ников для друзей.
1. Приятель: за самый милый подход к тому, чтобы сказать нашим самым близким друзьям, что мы значим для них все.
2. Love Guru: для друга, который всегда дает лучший совет.
3. Секреты: для никнейма tor secret keeper friend .
4. Мем: для друга любовника мемов, который любит тусоваться.
5. Bestie: для особенного друга с особым залогом. Это, несомненно, одно из прозвищ лучших друзей.
6. BFF: для лучшего друга навсегда, это одно из самых милых прозвищ друзей.
7. Механик: для друга, который может починить ваши вещи в кратчайшие сроки!
8. Миньон: для друга-любовника Миньонов. Это одно из лучших прозвищ для твоего друга.
9. Boo: для друга, который всегда остается милым и приятным.
10. Тарзан: для друга, не уставшего рисковать.
11. Наггетсы: за друг-любитель куриных наггетсов.
12. Техник: за друг хорошо разбирается в коде.
13. Чашка: для друга-любителя чая.
14. Baloo: для друга, который всегда крепко обнимает, отличное прозвище для друзей-парней.
15. Sneezy: для друга с пониженным иммунитетом, они всегда простужаются.
16. Giggly: для друг, всегда хихикающий, хорошее прозвище для лучших подруг девушек.
17. Lapy: для друга всегда с ноутом в руке.
18. Бум-бомж: для друга, который хорошо танцует.
19. Chatter Box: для друга с бесконечным разговором.
20. Радуга: для колоритный и дружный друг.
21. Паффи: для надоедливого друга.
22. Обниматься: для друга, который любит обниматься.
23. Wolfy: для друга-любителя собак.
24. Красотка: для милой подруги с красивым сердцем.
25. Доктор: для друга, у которого всегда есть идеальное домашнее средство.
26. Love Pie: за друг, который всегда рядом.
27. Головоломка: для друга, у которого в голове много вопросов.
28.Сливовый торт: для друга-пекаря.
29. Самоцветы: для друга, который всегда делает вас счастливыми.
30. Oldie: Для старого друга, душа которого застряла в молодом теле.
Лучшие прозвища
Приличное прозвище для друга зависит от наших отношений. Мы можем использовать очаровательные, милые или интересные забавные прозвища для лучших друзей, которые тронуты ее внешностью, характером или, возможно, нежными воспоминаниями, которые мы разделяем. Вы также можете дать своему другу кличку питомца.Прикольные прозвища для лучших друзей заставляют их чувствовать себя особенными. Сладости, Чашка чая, Тигр и Мерцание — одни из лучших прозвищ.
У вас могут быть забавные прозвища для друзей. Вы можете иметь прозвища для друзей-парней и прозвища для лучших подруг девушек. Прозвища для лучших друзей должны соответствовать их характеру. Псевдоним лучшего друга должен быть милым и креативным. Если вы ищете симпатичные никнеймы, мы составили для вас список.
31. Пузырь: для друга-любителя пузырчатой пленки.
32. Любовь: для лучшего друга, который значит все.
33. Детеныш обезьяны: для друга, который ведет себя как обезьяна.
34. Получится: для щекотливого друга.
35. Мышь: для друга-любителя сыра.
36. Манчкин: для друга с милыми щечками.
37. Королева: для друга с добрым сердцем.
38. Гангстер: для друга, всегда помогающего в проблеме.
39. Счастье: для друга, который всегда делает тебя счастливым.
40. Цветочный: прозвище невинного друга.
41. Hershey: за друг-любитель шоколада.
42. Двухместные: для друга всегда с возможностью для всего.
43. Звезда: для звездного друга с истериками.
44. Коротышка: для друга невысокого роста .
45.Сплетни: прозвище друга, который всегда сплетничает.
46. Цветение: для друга с красивой улыбкой .
47. La-la Land: для друга, который любит музыку.
48. Нахальный: для друга, у которого много истерик.
49. Вкусный: для друга, который готовит вкусные блюда.
50. Калькулятор: для друга, хорошо разбирающегося в математике.
51. Супергерой: для лучших друзей, всегда помогающих в любой ситуации.
52. Король: для лучшего друга всегда нужен король, как объект.
53. Catalyst: для лучших друзей, всегда осуждающих других.
54. Poker Face: для лучшего друга, который помогает перед семьей.
55. Яблочный пирог: Лучший друг, настоящий милашка. Это забавные прозвища для лучших друзей.
56. Вулкан: для надоедливого вспыльчивого друга.
57. Ветка: для вашего самого высокого друга.
58. Великолепно: для красивых лучших друзей.
59. Мачо: за крепкую дружбу с хорошим телосложением.
60. Джульетта: для лучших друзей, всегда интересующихся своими возлюбленными.
Псевдонимы для коротких друзей
Исследования показывают, что в отличие от высоких людей, невысокие люди менее склонны к медленному росту, они больше живут и имеют более длительные отношения. Есть множество прозвищ для невысоких людей, таких как «Коротышка», «Коротышка», «Низкие карманы», «Манчкин», «Песочное печенье», «Шорт-стоп», «Мини-я» Арахис »,« Татер-Тот »,« Midge »,« Itty bitty »,« Pixie »и« Tinkerbell ».Вот несколько прозвищ, которые вы можете дать своим коротким друзьям.
61. Альф: для невысокого друга с громким голосом.
62. Щипцы для лодыжки: для друга с маленькой стопой.
63. Муравей: для невысокого друга с маленькими блестящими глазами.
64. Подлокотник: для друга с длинными руками. Идеальное имя для человека невысокого роста.
65. Малышка: для друга, смеющегося как ребенок.
66.Barbiecakes: для друга, который любит блины и готовит вкусные блины.
67. Долли: для друга, увлекающегося куклами.
68. Размер укуса: для маленького друга.
69. Бустер: для друга, который просыпается рано утром.
70. Краткая: для друга, который все вкратце объяснит.
71. Бак: для богатого друга, увлекающегося покупками.
72. Ошибка: для хрупкого друга с чувствительной кожей.
73. Пуля: для друга, который всегда все исследует.
74. Кадет: для армейского друга, который является армейским офицером.
75. Курица: для друга-любителя курицы.
76. Бурундук: для честного друга с доброжелательным поведением.
77. Журнальный столик: для друга-любителя кофе и приготовления кофе для друзей.
78. Кекс: для друга любителя кексов.
79.Утка / Утка: для друга, который ходит немного как утка.
80. Элегия: для друга, который много болтает.
81. Эвок: для маленького друга с вьющимися волосами.
82. Fire Plug: для друга с хорошим характером.
83. Фейерверк: для друга, который любит крекеры.
84. Four Foot: для вашего самого короткого друга.
85. Фродо: для друга, любящего фрукты. Друг, который любит пирожок.
86. Веселье Размер: для веселого и маленького друга.
87. Гамин: для друга с длинным носом. Идеальное имя для друга-парня.
88. Ганди: идеальное прозвище для друга, который невысок и мудр.
89. Gnome: для друга, который любит игры. Домашнее имя для лучшего друга.
90. Губер: для друга-экстраверта.
Симпатичные прозвища
Вот как мы можем выбрать милые и очаровательные прозвища для лучших подруг.Это может быть что угодно, от вашего органического продукта номер один до вашего анимационного персонажа. Ниже записаны очаровательные и восхитительные прозвища. Лютик, Милашка Пирог и Мечтатель — милые имена. Давая прозвища своему другу, вы можете заставить его почувствовать себя особенным. Если вы ищете милые имена, вот список для вас.
91. Rolypoly: для друга, которого зовут социальная бабочка. Популярны среди девушек-банд. Идеальное прозвище для группы друзей.
82. Марс: для друга, который любит звезды. Имена питомцев для друга, любящего вселенную.
93. Champ: для друга, которым вы всегда гордитесь. Они всегда помогут вам, когда вы в этом нуждаетесь.
94. Шапка: для лучшего друга, который любит сидеть на мешочке или носить шерстяную шляпу.
95. Даки Момо: для друга, который слишком заботится о вас.
96. Блин: для друга, который очень любит блины.
97. Конфеты: для друга любителя сладостей.
98. Толстовка: для друга, увлекающегося толстовками.
99. Зефир: для мягкосердечного друга.
100. Неуклюжий: для неуклюжего друга, который часто падает.
101. Спящая красавица: для друга, который всегда хочет спать.
102. Голди: для друга с золотыми волосами.
103. Бэмби: для высокого друга, который любит носить каблуки.
104. Пупи: для подруги, которая любит своих отцов.
105. Броня: Симпатичное прозвище для вашего друга, если у вас есть лучший друг парень.
106. Драгоценность: для друга, который любит украшения и очень любит их.
107. Китти: для друга, который одержим Hello Kitty и любит его.
108. Кисло-сладкое: для милого друга, который любит острую пищу, любит тусоваться.
109.Бетти Боп: для добросердечного друга.
110. Принцесса: для милой подруги с таким же классом, как принцесса.
111. Веснушки: для друга с искрящейся улыбкой с добрым именем.
112. Молодая морковь: для друга с большими зубами и, люблю морковь.
113. Jelly Bean: для лучшего друга, сильного, но мягкого по природе.
114. Sparkly: для лучшего друга с блестящими глазами и мягким голосом, любящим тусовку.
115. Bee: для лучших друзей, которые всегда заняты, но любят своих друзей.
В Kidadl есть множество замечательных статей, которые могут вас вдохновить. Если вам понравились наши предложения по симпатичным прозвищам, почему бы не взглянуть на классные прозвища для мальчиков или что-нибудь другое, взглянуть на прозвища для Элизабет.
Сленг для друга — Slangpedia
Добро пожаловать в раздел Slangpedia о друзьях! 😊😊 Здесь вы найдете множество сленговых терминов для слов «друг» и «друзья», а также сленг, который чаще всего относится к теме дружбы, а также сленг, предназначенный специально для лучших друзей.Без лишних слов, вот наш список сленговых слов для слова «друг»:
- Dawg : Друг или, возможно, близкий друг. Часто конкретно относится к другу мужского пола. Это близкий синоним слов «чувак», «приятель», «приятель».
- Использование: «Что случилось, чувак?»
- Происхождение: афроамериканский и / или мексиканский уличный язык (первоначально «перро», по-мексикански), начиная по крайней мере с середины 1900-х годов, но самое раннее употребление, вероятно, было ближе к концу 1800-х годов. «AW» в слове dawg, возможно, произошло от южного произношения слова dog.
- Amigo : по-испански «друг», но во многих англоязычных странах используется как сленг для обозначения друга.
- Использование: «Что случилось, амиго?»; «Я и мои друзья».
- Приятель : Близкий друг.
- Происхождение: Произведено от «товарища по комнате» (соседа по комнате) в конце 1600-х годов.
- Bestie : сокращение от «лучший друг».
- Использование: «Мы с Шоной лучшие подруги».
- Biffle : происходит от аббревиатуры «BFFL», что означает «лучшие друзья на всю жизнь».
- Использование: «Он вел себя так, как будто мы бездельники, хотя я не слышал о нем много лет»; «Ты всегда будешь моей спутницей».
- Бхесси : Лучшие друзья.
- Использование: «Ты безумный на всю жизнь!»
- Fam : Используется для обозначения любого человека, которому вы очень доверяете, — человека, которого вы считаете своей семьей.
- Использование: «Что такое, черт возьми?»
- Mate / m8 : друг или синоним слов «мужчина», «чувак» и т. Д.что вы можете использовать, даже если вы не знаете этого человека.
- Использование: «Thnx m8, ты настоящий братан!»
- Mang : Манг, ставший популярным благодаря Аль Пачино в «Лицо со шрамом», является искажением слова «человек», которое возникает при произнесении с кубинским акцентом «Тони Монтана».
- Использование: «Эй, манг! Как дела?»
- Homeboy : Близкий друг мужского пола, особенно (хотя и не обязательно) из родного города.
- Использование: «Мой кореш, Сантьяго, позаботится о тебе — просто скажи ему, что я тебя послал.
- Происхождение: Этимологи обычно относят этот термин к мексикано-американскому «спанглишу» конца 1800-х годов, что означает «друг мужского пола из дома (из Мексики)».
- Домашняя девочка : Близкая подруга, особенно (хотя и не обязательно) из родного города. Произведено или возникло одновременно с домашним мальчиком (см. Выше).
- Homeslice : Произведено от слова «homeboy» (см. Выше) и используется в том же контексте. Также пишется «домашний ломтик». Подобные термины: домашняя собака, домашнее жаркое и домашняя сковорода, домашняя сковорода, домашняя кегля.
- Использование: «Эй, мусорщик, сколько чедды я тебе должен?»; «Я просто ищу здесь свой домашний кусок»
- Homie : Сокращение от домашнего мальчика или домашней девушки. Близкий друг, особенно из вашего родного города, или с которым вы выросли.
- Homie g : Сочетание «homie» и «g» в смысле «гангста». Используется для обозначения близкого друга.
- Использование: «Wassup ma homie g!»
- Дома / Холмс : Синоним слова «мужчина» или «чувак», вероятно, происходит от слова «homie».
- BF : Акроним от «лучшего друга», но используется так же часто (если не чаще), чтобы означать «парень».
- BFF : сокращение от «лучшие друзья навсегда».
- Использование: «Мы лучшие друзья и всегда будем такими».
- BFFL : аббревиатура «лучшие друзья на всю жизнь».
- BGF : аббревиатура «лучший друг парня» или «лучшая подруга», обозначающая платонические (неромантические) отношения.
- BFBFF : аббревиатура от «лучший друг на Facebook навсегда».
- Дурак : Городской жаргон для друга или приятеля. Иногда его сокращают до «foo».
- Использование: «Привет, дурак, ты хочешь поиграть в бейсбол?»
- Чика : термин нежности, используемый в отношениях с подругами.
- Использование: «Эй, чика, что происходит?»
- Происхождение: на испанском языке это означает «девушка» или «девушка», но также переводится как «милая».
- Chiquita : термин нежности, или кличка, используемая между подругами, похожая на «chica».Его особенно используют, если человек ниже среднего.
- Использование: «Привет, чикита, как дела?»
- Происхождение: на испанском языке это означает «маленькая девочка» или «маленькая», но на сленге это переводится как «коротышка».
- Девушка : форма обращения подруги, используется аналогично «мужчина» и «чувак» между мужчинами.
- Использование: «Как дела, девочка?»; «О, девочка, я так тобой горжусь!»
- Подруга : форма обращения между подругами, похожая на «девушка».
- Использование: «Эй, подруга, что происходит?»
- Sis / Sista / Sister : термин нежности, используемый в отношениях между женщинами, похожий на слова «братан» и «братик».
- Использование: «Береги себя, систа»
- Ace : Очень хороший, надежный друг, часто с детства.
- Использование: «Раньше он был моим асом номер один, пока не начал принимать наркотики».
- Ace buddy : комбинация слов «ace» (отличный, отличный) и «buddy» (друг).
- Использование: «Она мой лучший друг».
- Ace boon coon : Очень хороший, близкий друг. Обычно используется людьми афроамериканского происхождения.
- Происхождение: термин «ace boon» означает «высший класс»; полезно », а енот — уничижительный термин для темнокожего человека. Этот термин используется в ненормативной лексике, подобно тому, как уничижительный термин «ниггер» был преобразован в «ниггер», означающий «друг».
- Pal : друг.
- Использование: «Мы лучшие друзья»; «Сегодня на моем диване спит приятель.”
- Приятель : близкий друг. Часто используется во множественном числе: «Лучшие друзья», что означает лучшие друзья. Этот термин может вызывать снисходительную или покровительственную атмосферу при неправильном использовании — подразумевая, что человек, сказавший его, в некотором роде чувствует себя выше другого человека.
- Использование: «Мы вернулись в прошлое — были друзьями с дошкольного возраста».
- Происхождение: Возможно возник как вариант слова «butty» (см. Ниже) или как эволюция слова «брат» в 1800-х годах.
- Приятель : Альтернативная версия «приятеля». Также используется термин «мальчик-приятель».
- Butty : Исторический британский вариант слова «приятель», используемый шахтерами.
- Происхождение: Возможно, произошло от слова «добыча» в словосочетании «играть добычей», означающем «участие в разделении грабежа».
- Bud : сокращение от «приятель». Часто используется во множественном числе: «Лучшие друзья», что означает лучшие друзья.
- Использование: «Калид и я — лучшие друзья»
- Bro / brah / bruh : сокращение от «брат», но используется для обозначения близких друзей-мужчин, которые на самом деле не братья.
- Использование: «Howsit brah?»
- Происхождение: Термин «бра», вероятно, начался в 1960-х с гавайского голубиного английского языка.
- Hebro : еврейский брат.
- Bruv : сленговое слово «друг», производное от «брат».
- Blad : жаргонный термин для брата или друга, который происходит от слова «кровь» и имеет ямайское происхождение, но также используется в Великобритании.
- Использование: «Что у тебя для меня, черт?»
- Blood / blud : Близкий друг; как семья.
- Bromance : Чрезвычайно близкая (несексуальная) дружба между двумя мужчинами.
- Использование: «У этих двоих такая неприязнь, они буквально знают, о чем думает другой».
- Происхождение: Происходит от слов «братан» и «романтика».
- Broseph : Хороший друг. Часто может использоваться вместо брата, чувака, мужчины или друга.
- Использование: «Эй, брошеф, что происходит сегодня вечером?»
- Происхождение: Вероятно, комбинация слов «братан» и «Джозеф».
- Брат от другой матери / BFAM : друг мужского пола, который чувствует себя братом для вас, но не является настоящим братом.
- Использование: «Да, мы вернемся в прошлое. Он мой брат от другой матери «.
- Сестра от другого господина / SFAM : подруга, которая чувствует себя для вас как брат, но на самом деле не является родным братом.
- Использование: «Да, мы вернемся в прошлое. Она моя сестра от другого господина.
- Brohan / brohanski : В некоторых местах серферский сленг означает «братан».Также используется термин броха.
- Использование: «Brohan! Это было больно! »
- Происхождение: Вероятно, комбинация брата и Гохана (из Dragon Ball Z).
- Чип Brotato : Еще одна фраза для друга или друга. Версия множественного числа может также относиться к пакету картофельных чипсов, который едят ваши братья.
- Мой мальчик / мой мужчина : Сленг «мой друг», когда один мужчина говорит о другом мужчине.
- Использование: «Это мой другой мальчик, я познакомлю его с вами.
- Использование: «Это мой другой мальчик, я познакомлю его с вами.
- Nizzle : термин, означающий «друг», когда говорят между афроамериканцами.
- Использование: «Fo shizzle, my nizzle (конечно, мой друг)»
- B : Сленг для друга, брата, а иногда и bae (имеется в виду парень / девушка).
- Использование: «Whatup B? Что случилось? »; «Спасибо, Б!»
- G : Сокращение от гангстера / гангста, но используется как синоним слова «друг»; братан. Однако иногда его можно использовать как синоним гангста (что означает «тот, у кого есть все вместе»; он хорош в жизни).
- Использование: «Как дела, G?»; «Эй! ГРАММ! Мне нужен совет.»
- Cuz : Сокращенный жаргон для двоюродного брата, но означает «близкий друг», даже если нет никакого отношения.
- Использование: «Wuddup, cuz?»
- Cuddy : Еще одна сокращенная сленговая версия слова «двоюродный брат».
- Использование: «Waddup cuddy?»
- Кемосабе / Кемо : друг, верный друг или верный разведчик.
- Использование: «Эй, кемосабэ, давно не виделись!»
- Происхождение: В сериале «Одинокий рейнджер» Тонто (вымышленный индейский приятель) часто называл Одинокого рейнджера кемосабэ, что означает «верный разведчик».
- Goombah : итало-американский сленговый термин для близкого друга, приятеля или компаньона.
- Использование: «Я хочу, чтобы вы познакомились с моим гумба. Мы вернемся назад ».
- Weeble : Близкий друг; братан. Люди, с которыми вы часто общаетесь.
- Использование: «Ужинай мои слезы».
- Использование: «Ужинай мои слезы».
- Звезда : распространенный ямайский термин, похожий по значению на «чувак», «мужчина» и «приятель».
- Использование: «Вагван, звезда? (Что происходит, звезда?) »
- Бедрин : Ямайский сленговый термин для обозначения друга / кореша.
- Использование: «Неее, ты крутой бедрин».
- Происхождение: происходит от термина «братья», что означает «братья».
- Bredren / Bredjrin : сленговое искажение слова «братья», но оно относится к одному другу — близкому другу мужского пола (тогда как на самом деле слово «братья» относится к нескольким «братьям» — поэтому у них нет то же определение).
- Моя молодость : жаргонное слово «мой друг».
- Использование: «Молодость моя, куда ты идешь в брув?»
- Bang buddies : синоним «друзья с преимуществами» (FWB), означающий кого-то, с кем у вас есть сексуальные отношения, но не в романтических отношениях.Вместо этого отношения «платонические». Другими синонимами этого слова являются «друг по вкусу», «друзья по размеру» и «приятель приятеля».
- Cheesemuffin : нежное название подруги или близкого друга. Как cuddlemuffin, но можно использовать и для близких друзей.
- Использование: «Ты отлично выглядишь, мой маленький сырный маффин!»; «Что бы я делал без сырного маффина?»
- Сука : Городской жаргонный термин нежности, используемый между женщинами и означающий «друг».Похоже на «dawg».
- Использование: «Что такое, сука!»
- Использование: «Что такое, сука!»
- Beau : Парень или девушка. Произносится «красавчик».
- Использование: «Я и мой кавалер вышли вчера вечером и прекрасно провели время!»
- Происхождение: французское слово «красивая».
- Бу : парень или девушка. Кто-то, о ком вы очень заботитесь, кого любите и обожаете, — вашу половинку.
- Происхождение: Возможно, происходит от французского слова «beau» (произносится «бо», а не «бу»), что означает красивый (см. Выше).
- Booski : Альтернативная форма «бу» (см. Выше).
- Катти : сленг в районе залива для друга. Синоним слова «dawg».
- Использование: «Да, как дела, катти?»
- Экипаж : Ваша группа близких друзей.
- Использование: «Моя команда всегда была рядом со мной».
- Отряд : сленг для группы друзей, которые регулярно раздают. Синоним слов «бригада» и «банда».
- Мальчики : синоним «корешей» и «экипажа».
- Использование: «Я и мальчики вчера пошли в это новое место».
- Fellas : используется как синоним слова «экипаж».
- Использование: «Мы с ребятами думаем поехать на юг на выходные».
- Банда : Группа друзей. Имеет то же значение, что и «команда» и «ребята».
- Использование: «Где банда?»
- Posse : Группа друзей, которые регулярно проводят время вместе.Похоже на «бригаду» и «банду».
- Подглядывает : Сленг для друзей.
- Использование: «Я и мои спутники уходим сегодня вечером».
- Бык : слово, используемое в Филадельфии для описания друга мужского пола, но оно также может использоваться для обозначения любого мужчины, имя которого вы не знаете.
- Использование: «Ваш бык только что прошел — он вас искал».
- Китайская тарелка : рифмованный сленг кокни для «приятеля». Приятель, друг, приятель.Может быть сокращено до «китай».
- Использование: «Я и мои фарфоровые изделия едем в город — вы должны пойти с ним».
- Глава : Может быть синонимом для человека, друга или приятеля, в зависимости от контекста. Он может относиться к людям, которых вы не знаете.
- Использование: «Этот случайный парень подошел ко мне на улице.»; «Давайте, ребята, поехали».
- Чак : термин нежности, который может использоваться вместо слов «мужчина», «партнер» и т. Д. Он используется в Северной Англии.
- Использование: «Ты хорошо себя чувствуешь, Чак?»
- Друг : приятель, приятель, приятель. Использован в романе / фильме «Заводной апельсин».
- Использование: «Мне и моим трем друзьям потребовалось всего 2 часа».
- Duke : термин, которым можно заменить чье-то имя, например «чувак» или «мужчина».
- Использование: «Что случилось, герцог?»
- Дун : друг или кто-то, чье имя вы не знаете.
- Использование: «Мы с моими оленями сегодня вечером идем в кино»; «Я хочу с этим большой картофель фри»
- Происхождение: Вероятно, началось в Квинсе, штат Нью-Йорк, как искажение слова «сын».
- Ese : Друг латиноамериканского происхождения, особенно близкий друг. Занимает место таких слов, как «чувак», «чувак», «мужчина», «хозяин», «друг» и т. Д. Произносится аналогично «эссе». Это испанское слово, означающее «это».
- FOAF : аббревиатура «друг друга».
- Roll dog : Хороший друг или лучший друг. Кого-то, с кем ты постоянно общаешься.
- Использование: «Только что был в торговом центре с парой моих собачьих упряжек»
- Друг : Человек, который действует как ваш друг, но имеет другие мотивы.
- Использование: «Чувак, он твой заклятый враг. Выправьте его или оставьте его. Не мирись с этим ».
- Любовь к другу : Испытывает сильное желание подружиться с человеком, которого вы не очень хорошо знаете. Часто люди, испытывающие влюбленность в друзья, проявляют нервозность, головокружение, восхищение и неуклюжесть, аналогичные тем эмоциям, которые испытывают, когда они постоянно влюблены друг в друга.
- Использование: «Вау, эта девочка такая классная! Кто она?! Мой друг влюблен в нее.
- Хабиб : арабское слово означает «любимый» или «дорогой». К сожалению, в некоторых местах это слово стало уничижительным / расистским, и оно использовалось для обозначения определенных людей ближневосточного происхождения.
- Толстые, как воры / толстые : Если вы очень близки с кем-то, вас двоих можно назвать «толстыми как воры». Его можно сократить до «толстого».
- Использование: «Тэм и я толстые как воры — мы возвращаемся в прошлое».
- Пана : жаргонное обозначение друга или близкого друга (синонимы приятеля, приятеля) в некоторых странах Центральной Америки.Подробнее о происхождении здесь.
- Compita : испанский сленг для приятеля / друга.
- Пизан : друг, особенно итальянского происхождения.
- Boet : слово на африкаанс, означающее «брат».
- Использование: «Эй, боет, хочешь накануне после регби попить наркотика?»
- Пард : Корнское слово, обозначающее «мат».
- Происхождение: До того, как английский язык достиг Корнуолла, он использовался для обозначения товарища по работе шахтера, поскольку обычно они добывали парами.
- Mucker : ирландский термин для обозначения друга.
- Использование: «Ты в порядке, ублюдок?»
- Происхождение: происходит от ирландского словосочетания «мо чара» (мой друг). Возможно, возникла в Западном Белфасте.
- Whody / Whoody : друг или товарищ. Много разных вариантов написания, включая «wodi».
- Использование: Пойдем, блин, попробуем пиццу.
- Плотно : Быть близкими друзьями.
- Использование: «Мы с Тимом так близки.Он всегда меня поддерживает ».
- Товарищ : Часто используется как жаргонный термин для обозначения друга, даже если его фактическое определение имеет тенденцию означать члена движения или организации, особенно социалистической.
- Compadre : друг или товарищ. По-испански это означает «крестный отец».
- Горе : Новоорлеанский жаргон для друга.
- Использование: «Скажи, горе, что случилось сегодня вечером?»
- Дэми : Близкий друг.Это синоним слова homie.
- Использование: «Sup, my damie!»
- Происхождение: Очевидно, популяризированное фильмом Pootie Tang (2001), это сочетание слов чувак, мужчина и братан.
- Nooka : очень близкий друг.
- Использование: «Девушка, ты моя лукавка — мы всегда будем тугими!»
- Флирт : Когда вы регулярно флиртуете со знакомым или другом, но больше ничего не делаете.
- Doobhead : Друг, друг, чувак.
- Использование: «Как дела, дупхед?»
Вот и весь наш список сленговых слов, обозначающих «друг»! У вас есть слово, которое нам не хватает? Если да, пожалуйста, поделитесь им в форме ниже! 👍
Вы слишком часто используете выражения нежности?
Термины нежности обычно используются между близкими людьми — родителями и детьми, лучшими друзьями, супругами и партнерами.
Наиболее типичными являются «Милая», «Мед», «Сахар», «Детка», «Мишка Тедди», «Тыква» и т. Д.По какой-то причине термины «еда» и «животные» являются общими.
Но, как я уверен, мы все заметили, некоторые люди склонны слишком либерально относиться к этим привязанностям, используя их с людьми, которых они почти не знают, и в обстоятельствах, когда использование собственного имени произведет лучшее впечатление.
Что в имени?
Люди чувствуют себя особенными, когда вы помните и используете их имена собственные. Когда вы впервые встречаетесь с кем-то, использование его или ее имени в разговоре вызывает у вас симпатию.Это отличный способ найти друзей.
Однако, если вы находитесь на собрании и называете разных людей «Дорогой» или «Дорогой», у них может быть пара мыслей по этому поводу.
- Вы слишком быстро знакомитесь. И вы заметите это, потому что ваши разговоры не будут длиться очень долго.
- Они предполагают, что вы не помните их имени. Они могут даже напомнить вам свое имя во время разговора в качестве мягкого исправления.
Однажды я знал одного джентльмена, который называл почти всех «Милая.Его близкие друзья привыкли к этому, а некоторые даже думали, что это мило. Но я заметил, что, когда он встречал людей на вечеринках, это могло немного оттолкнуть. Некоторые из нас обязательно скажут небрежно: «О, он всех так называет».
Когда вы используете имя человека, особенно сразу после знакомства, вы устанавливаете знакомство и ваши отношения в более подходящем темпе.
Только для особых людей
Для самых близких людей обращение к ним нежным прозвищем делает ваши отношения еще более особенными.Это что-то общее только между вами двумя.
Но есть веские причины, по которым имена домашних животных зарезервированы только для этих близких родственников.
- Люди, которых вы не очень хорошо знаете, могут посчитать ваши ласковые слова неуважительными, снисходительными или неуместными.
- На работе или в офисе это не считается профессиональной практикой.
- Некоторые люди могут подумать, что это нарушение «личного пространства», когда вы используете «Дорогой» или «Конфетка» вместо их имени.
- Другие люди, которые слышат вас, могут подумать, что вы «хвастаетесь» своими отношениями с этим человеком.
«Милый», «Милый» и «Самый дорогой» могут довольно быстро стать прозвищами, прекрасным примером является мой друг, который называл всех, кого знал, «Милая». Как только это станет привычкой, легко потерять понимание приличия.
Условия ласки на публике
Мои дети отметили, что я использую слово «дорогая», когда общаюсь с мужем на публике. Когда вы чувствуете себя комфортно в присутствии других, вы не замечаете, до какой степени вы нежно окропляете своих близких.
Иногда очень приятно видеть, как человек реагирует на то, что партнер назвал его ласковым словом. Мы свидетели счастья и гармонии. Тем не менее, важно знать, что при слишком широком использовании ласковых слов «сладкий» или «милый» его аспект может быстро превратиться в «глупый».
В платонической или профессиональной ситуации вы можете описывать друзей или коллег, которыми вы восхищаетесь, используя лестные термины, граничащие с нежностью.
- «Он кукла!»
- «Она победительница!»
- «Съедаю каждое его слово!»
- «Мои коллеги ангелы!»
Каждый из них должен быть — и обычно считается — комплиментом. Но чрезмерное использование только заставит их казаться неискренними. Как говорится, «Все в меру».
Самонастройка
Правила этикета сводятся к принципам доброты и вежливости. Если вы чувствуете, что ваш игровой язык может отталкивать других, попробуйте новые стратегии использования имен.
Оставайтесь в курсе во время разговоров с другими людьми. Когда вы собираетесь использовать выражение нежности, найдите альтернативное утверждение, которое соответствует вашим чувствам и отражает момент.
- Вместо «Милая, это так весело!» try «Джон, мне это очень нравится, особенно быть с тобой».
- Вместо «Милый зайчик, давай сегодня поесть пиццы», попробуйте «Мэри, я хочу отпраздновать с тобой что-нибудь веселое. Пойдем за пиццей.
- Вместо «Ты великолепна, я не могу поверить своим глазам» попробуйте «Стефани, ты выглядишь очень красиво этим вечером. Так приятно быть с тобой.»
- Вместо « Моя дорогая, ты милый », попробуйте « Ким, ты особенная. Я всегда лучше всего провожу время, когда тусуюсь с тобой ».
Есть время и место для ласковых отношений. Исследования показывают, что их использование даже сближает пару. Но приятно слышать, как ваш партнер, член семьи или друг время от времени зовет вас по имени.
Внимательность и вдумчивость — это всегда качества, которые другие находят в вас симпатичными.
Вы также можете получить удовольствие от чтения. . .
Когда публичное проявление привязанности становится неуважительнымЧто на самом деле означает его прозвище
Когда парни, которые меня интересуют, называют меня Тэем, у меня в животе кружатся эти теплые, пушистые, похожие на «американские горки бабочки». Конечно, Тэй милый, но это также одно из тех прозвищ, которые я считаю зарезервированными исключительно для близких мне людей, и, возможно, поэтому оно имеет для меня такое особое значение.
«Прозвища раскрывают личность человека, семейную культуру, из которой он произошел, и его чувства по отношению к человеку, которого они назвали», — говорит психотерапевт и коуч по взаимоотношениям Тони Коулман.
Этот контент импортирован из {embed-name}. Вы можете найти тот же контент в другом формате или найти дополнительную информацию на их веб-сайте.
Итак, что это значит, когда кто-то, кто вам интересен, продолжает называть вас «малышкой», а не «красоткой» или даже «любовью»?
Вот что могли означать эти популярные прозвища, если бы ваш S.О., FWB или даже случайное совпадение в Tinder называет вас так:
Babe / Hottie / Sexy
Если вам не нравится какое-либо из сгруппированных выше имен, это означает, что они, вероятно, на самом деле любят вас и наслаждается их сильным физическим влечением к вам. «Эти термины чаще используются на ранних этапах свиданий, потому что именно в это время физическое влечение перевешивает другое влечение», — говорит Коулман.
Другими словами? Они видят это, им это нравится, они этого хотят, они это получили.
Honey / Baby / Sweetheart / Bae
Эти имена чаще всего ассоциируются, когда вы достигли «второй стадии» отношений — например, когда начинается связь, и вы, возможно, начинаете замечать другие вещи, кроме их сексуальных бицепсов. . Скорее, эй, я знаю, что ты горячий, но я хочу быть ближе к тебе, чем просто физически. И когда кто-то, с кем вы не состоите в отношениях, называет вас одним из этих терминов, он указывает на влечение к вам как к личности, а не только как к сексуальному объекту, — говорит Коулман.
Ma’am
Это прозвище, которое указывает на некоторую эмоциональную дистанцию и чувство формальности, говорит Коулман. Ваш южный джентльмен так вас зовет? Они саркастичны? Уделите много внимания языку тела для этого, поскольку человек, использующий этот термин, вероятно, говорит это либо, чтобы выразить свое уважение к вам, либо как саркастический жест, — говорит Коулман. Возможно, им просто нравится тот факт, что ты тоже главный, девочка. Получите это, если вам это нравится!
Dude
Не волнуйтесь, это не самая лучшая #FriendZone, хотя иногда так может казаться.Но нужно быть осторожным! «Чувак» — это прозвище, которое парень назовет женщине, с которой ему комфортно, и которую он считает одним из парней », — говорит Коулман. И хотя вы хотите чувствовать себя комфортно со своим бу, это может указывать на то, что он не испытывает к вам вожделения или романтических чувств.
Если это так, возможно, пришло время для разговора по DTR как можно скорее.
Принцесса / Королева
О, Привет, Меган! Мы видим эту диадему, но будьте осторожны, если кто-то так к вам обращается.«Эти имена могут использоваться, чтобы выразить чье-то мнение о том, что вы требуете больших усилий», — говорит Коулман. Так что независимо от того, используется ли это как проявление нежности или саркастически, убедитесь, что вы либо носите свою корону гордо, либо говорите человеку, который вам звонит, чтобы он не обращал внимания (или просто «пожалуйста, не называйте меня больше» тоже работает!) .
Жена / Девушка / Любовник
«Есть большая вероятность, что человек, использующий жену , девушка или любовницу , будет очень удобен и знаком с вами», — говорит Коулман.TL; DR: Когда он или она использует один из них, они говорят, что вы их. Ой!
Сокращения
«Все сокращения обычных имен выражают привязанность, близость и эмоциональную безопасность», — говорит Уятт Фишер, консультант по вопросам брака и руководитель ретрита семейных пар в Техасе. Возможно, поэтому я получаю все неприятные ощущения, когда кто-то говорит «Тай», верно?
И хотя важно учитывать то, что на самом деле используется псевдоним, лицензированный терапевт по вопросам брака и семьи Эллисон Д.Осбурн-Коркоран считает, что дело не столько в прозвище, сколько в том, как его произносят.
«Это прозвище произносится ласково, саркастически или враждебно? Если бы это прозвище начиналось органично и произносилось сладко (независимо от того, что это такое), оно бы имело совершенно иное значение, чем то, что возникло как принижение », — говорит она.
Всем счастливого прозвища! Пожалуйста, не стесняйтесь вставлять в мои личные сообщения и называть меня Тай в любое время, когда захотите.
Следуйте за Тейлор в Instagram.
Этот контент создается и поддерживается третьей стороной и импортируется на эту страницу, чтобы помочь пользователям указать свои адреса электронной почты. Вы можете найти больше информации об этом и подобном контенте на сайте piano.io.
Лучшие итальянские термины нежности (для мужчин, женщин, детей и друзей)
Каждый язык имеет свой собственный набор из выражений нежности ( nomignoli affettuosi ), причем популярные термины варьируются от культуры к культуре.Это забавный способ не только выразить свои чувства к партнеру, другу или ребенку, но и установить уровень комфорта и близости в отношениях.
Итальянский оказался одним из наиболее выразительных языков, с которыми я встречался, с точки зрения огромного разнообразия существующих имен домашних животных. (Без сомнения, это потому, что итальянцы такой теплый и дружелюбный народ!) Помимо стандартных amore ( love ) и bello / a ( красивых ) их буквально десятки. других прозвищ, которые варьируются от милых до совершенно необычных.
В этой статье мы собрали некоторые из наиболее часто используемых итальянских выражений нежности. Некоторые из них можно использовать с кем угодно, в то время как другие имеют более ограниченное применение, поэтому мы разделили их на следующие четыре категории: романтический партнер (мужчина), романтический партнер (женщина), дети и друзья.
Важно: Итальянцы, как правило, очень креативны в отношении ласковых отношений, часто придумывая свои собственные, основанные на животных, еде и даже оскорблениях! Список здесь представляет собой просто краткое изложение наиболее популярных терминов, не обязательно то, что вы могли слышать или обнаруживать, что вас называют.😃
Итальянские условия нежности к парню / мужу
Amore
Amore ( любовь ) — это вариант по умолчанию, который многие женщины выбирают, обращаясь к этому особому мужчине в своей жизни. Amore mio ( my love ) и amore bello ( beautiful love ) — популярные вариации, хотя последнее также можно использовать для друга в шутку. Вы даже можете объединить все слова и сказать: amore mio bello .
Ciao amore, sei tornato a casa presto stasera!
Привет, любовь моя, ты сегодня рано пришла домой!
Tesoro
Tesoro ( сокровище ) — это повсеместный термин нежности, который используется не только между любовниками, но и по отношению к детям. Здесь также вы можете добавить такие варианты, как tesoro mio и tesoro mio bello .
Ciao tesoro, finalmente sei a casa!
Моя любовь, наконец-то ты дома!
Даи, пожалуйста, сделайте это прямо сейчас! = Пойдем домой, любовь моя, я приготовлю тебе хороший ужин.
Каро
Каро ( дорогой ) — еще один из тех терминов, которые можно использовать практически со всеми, кто вам небезразличен. При использовании по отношению к вашему романтическому партнеру это может звучать немного жестче и формальнее, чем другие варианты, упомянутые здесь.
Многие итальянцы добавляют на конец mio , чтобы получить caro mio ( my dear ). Обратите внимание, что его также можно использовать в ироническом или саркастическом тоне.Вы также можете инвертировать слова ( mio caro ).
Caro, che ne dici se usciamo stasera?
Моя дорогая, что ты скажешь, мы выйдем сегодня вечером?
Куччоло
Симпатичное прозвище, которое я всегда называю своему мужу, — Куччоло ( детеныш ). Я предпочитаю его многим вариантам здесь, потому что он более игривый и сладкий. Если я чувствую себя по-настоящему нежным, я могу также прикрепить суффикс -one к концу, чтобы превратить его в куччиолон ( большой детеныш ).Здесь также можно поиграть с дополнительными словами, например, mio или bello .
Ti amo tanto, cucciolone mio!
Я так тебя люблю, моя большая любовь!
Dai cucciolo, facciamo una Passeggiata sulla spiaggia. = Давай, любовь моя, погуляем по пляжу.
Итальянские условия нежности для подруги / жены
Amore / Tesoro
Вы можете использовать эти слова как выражение нежности не только для мужчин, но и для той счастливой леди в вашей жизни.
Cara
Как и caro , женский cara ( дорогой ) немного более сдержан, чем amore и tesoro , но все же это безопасный выбор. Вы также можете услышать вариации cara mia или mia cara (моя дорогая), которые, как и мужская версия, также могут быть использованы с небольшим сарказмом.
Va bene cara, mi lavo i denti e poi usciamo.
Ладно, дорогая, я вымою зубы, и мы пойдем гулять.
Cucciola
Я упоминала выше, что я всегда называю своего мужа cucciolo , и правда в том, что он делает то же самое со мной, используя женское начало cucciola ( куб ) или миниатюрное cucciolina ( детеныш )!
Quindi che cosa vuoi fare, cucciola? Possiamo andare al cinema o Fare una Passeggiata в центре.
Итак, что ты хочешь делать, любовь моя? Мы можем пойти в кино или прогуляться по центру города.
Ti amo da morire, cucciola mia! = Я так тебя люблю, дорогая.
Patata
Слово patata означает картофель , и, используя уменьшительное patatina , вы буквально называете своего любимого картошкой . (Как это мило?)
Вы также можете использовать мужской род patato (его нет в словаре, но он может работать как термин нежности) и увеличивающий patatone для мужа или партнер-мужчина.Однако будьте осторожны при использовании женского термина, так как у него есть второе, более вульгарное значение!
Noi ci chiamiamo semper patata e patatone!
Мы всегда называем друг друга картошкой и большой картошкой.
Principessa
Итальянские мужчины, которые очень романтичны, любят «королевское обращение» со своей второй половинкой, позвонив ей Principessa ( princess ).
Tu sei la mia Principessa.
Ты моя принцесса.
Но спосато уна принципиесса! = Я женился на принцессе!
Дополнительные никнеймы для мужа / жен / партнеров:
Ниже вы можете найти дополнительные условия ласки для любимого человека. Помните, что в итальянском нет предела творчеству, и многие пары придумывают свои собственные термины, включая отрицательные слова, чтобы поиграть с юмором.
orsacchiotto ( плюшевый мишка ), maialino / a ( поросенок ), brutta bestia / bestiaccia ly, u0026 monster paper ( uu) / a ( маленький гусак ), cerbiatto / a ( палевый , самка ), panzerotto ( итальянский чабер ), puzzola 47 ) и многое другое!
Итальянские условия нежности для ребенка
Amore / Tesoro
Да, как вы уже догадались, amore и его варианты amore mio и amore bello тоже в этом списке! То же самое касается tesoro , из которого можно образовать общие уменьшительные числа tesorino ( маленькое сокровище для мальчика) и tesorina ( маленькое сокровище для девочки).
Cucciolo (для мальчиков) / Cucciola (для девочек)
Эти милые прозвища — беспроигрышный вариант для детей, равно как и их уменьшительные cucciolino / cucciolina ( маленький )!
Piccolo (для мальчиков) / Piccola (для девочек)
Piccolo / Piccola буквально означает маленький или маленький , что делает его идеальным выражением нежности для маленького ребенка. Вы также можете услышать уменьшительные пикколино и пикколина ( очень маленький ).
E il piccolo, come sta? — Bene grazie, ha cominciato a gattonare proprio ieri!
А малыш, как он? = Хорошо, спасибо, вчера начал ползать.
Bravo piccolino, vieni da mamma! = Молодец, давай к мамочке!
Stella / Stellina
Stella ( звезда ) и ее миниатюрное stellina ( маленькая звездочка ) можно использовать как прозвище для очень маленьких мальчиков и девочек.Обратите внимание, что это существительное женского рода, даже когда речь идет о мальчике.
Ciao stella, vieni a giocare con noi?
Привет, милый, ты собираешься поиграть с нами?
Patatino (для мальчиков) / Patatina (для девочек)
Уменьшительно-ласкательные термины patatino и patatina происходят от слова patata ( картофель ), которое также встречается с быть выражением нежности.Однако, поскольку дети маленькие, обычно предпочтительнее уменьшительные. Как мы объясняли выше, будьте осторожны при использовании patatina , поскольку он имеет другое, более вульгарное значение.
Ma che dolce che sei, patatino!
Какая ты милая, милашка!
Angelo
Слово angelo ( angel ) говорит само за себя! Вы также можете услышать миниатюрное angioletto для детей.
Tu sei il mio angelo!
Ты мой ангел!
Че ангиолетто! = Какой маленький ангел!
Pulcino
Pulcino буквально означает цыпленок , но его можно использовать как сладкое прозвище для обозначения маленьких детей.
La mamma tiene il suo pulcino in braccio.
Мать держит ребенка на руках.
Topolino (для мальчиков) / Topolina (для девочек)
Topolino и topolina — уменьшительные формы слова topo (мышь), поэтому они буквально переводятся как мышонок . Интересно Topolino и Topolina — это то, что итальянцы называют героями мультфильмов Микки и Минни Маус !
Брава тополина! Че бел дизайн, че хай фатто!
Молодец, милый.Какой красивый рисунок ты нарисовал!
Гаттино (для мальчиков) / Гаттина (для девочек)
Уменьшительные формы гатто (кошка), которые являются гаттино и гаттина , могут работать как возможные прозвища для детей тоже!
Вьени как гаттино, это день за поездку в баньо!
Иди сюда, котенок, пора в ванну!
Ma che gattina carina che abbiamo qui! = Какой у нас милый котенок!
Как вы понимаете, прозвищ для детей намного больше.Вот некоторые.
Другие клички для мальчиков:
Passerotto ( sparrow ), tigrotto ( tiger )
Другие клички для девочек:
bambolina кукла bambolina bambolina ;
Итальянские условия нежности к другу
Carissimo (для мужчин) / Carissima (для женщин)
Хотя caro / ca ra ( дорогой ) возможны, это чаще встречается для друзей обращаться друг к другу с выразительным выражением carissimo / carissima ( очень дорогой ).
Чао кариссимо, стой? È da un po ’che non ci si vede!
Привет, дорогой, как дела? Я давно не видел тебя в последний раз!
Bello (для мужчин) / Bella (для женщин)
Англичане могут найти это странным, но друзья в Италии часто обращаются друг к другу с выражением нежности bello / bella ( красивый / красивый ) без каких-либо романтических намерений. Вы даже можете услышать, как некоторые женщины используют выразительный bellissima ( очень красивый ) по отношению к хорошей подруге.
Ciao bello, vieni anche tu a vedere la partita?
Привет, красавчик, ты тоже пойдешь посмотреть игру?
Grande
Одно прозвище, которое мой муж часто использует со своими друзьями-мужчинами, — это grande , которое можно перевести разными способами, включая большой , отличный и отличный. Это похоже на слова чувак , человек (США) или приятель (Великобритания) на английском языке.
Ciao grande, ci vediamo domani per una birra!
Пока, мужик, увидимся завтра за пинтой!
Dai grande, abbiamo vinto ancora! = Ага, мы снова выиграли!
Ciccio (для мужчин) / Ciccia (для женщин)
Последний термин, которым часто обмениваются друзья, — это дружелюбный ciccio / ciccia . Это слово типично для центральной Италии, тогда как в других регионах значение может отличаться.Например, на севере ciccio является возможным синонимом ciccione ( chubby ), тогда как на Сицилии это уменьшительное от имени Francesco .
Dai ciccio, passo a prenderti fra venti minuti.
Хорошо, я заеду за тобой через двадцать минут.
Можете ли вы придумать какие-нибудь другие итальянские выражения нежности, которые мы должны добавить в этот список? Что из этого вы планируете использовать с друзьями и семьей? Дайте нам знать в комментариях ниже! 🙂
24 испанских прозвища для семьи, партнеров и близких друзей
Различные социальные контексты требуют разных способов обращения на испанском языке.
Здесь мы не просто говорим о разнице между вызовом друга ‘ tú ‘ (вы) и использованием ‘ usted ‘ (формально — вы) для обращения к незнакомцам.
Это также может означать использование правильных псевдонимов или испанских apodos cariñosos для описания вашей семьи или ваших друзей.
Чтобы выбрать подходящий псевдоним или «ласковое слово», необходимо немного знать, как и когда они используются, о чем мы расскажем ниже. Когда вы будете готовы, вы можете изучить список ниже, который поможет вам начать использовать испанские прозвища в разговорах с друзьями и семьей.: smile:
Как используются испанские прозвища?
Испанские прозвища, как и приветствия, используются в разных контекстах.
Есть несколько apodos (псевдонимы), которые используются между друзьями, некоторые используются для обращения к вашей семье, а другие — для вашего супруга или второй половинки.
Они образованы по-разному и имеют разное происхождение.
Формирование испанских прозвищ
Некоторые испанские apodos образуются с использованием уменьшительных лабиринтов .
Они содержат суффиксы — ito или — ita в конце имени человека, прилагательного или существительного. Например, в прозвище gordito используется испанское прилагательное gordo в уменьшительной форме, а в конце добавлен уменьшительный суффикс — ito .
Как дела, пухлый? / Как дела, толстяк?
Существует множество испанских прозвищ, которые также являются производными от животных, что часто связано с тем, что качества этих животных могут быть применены к человеку, к которому обращаются.
Например, прозвище un lobo / una loba иногда может использоваться, когда человек лукавит, одинок или проницателен.
Creo que eres un lobo con piel de cordero.
Мне кажется, ты волк в овечьей шкуре.
Почему
los apodos используется на испанском языке?Испанские прозвища используются не только для выражения нежности, они также могут использоваться в комиксах для разделения людей на разные группы.
Их используют друзья и семья, или вы можете использовать их со своим близким партнером, поскольку они отличный способ поделиться шутками или показать привязанность друг к другу.
Теперь, когда вы знаете, как используются испанские прозвища, взгляните на наш список наиболее часто используемых испанских псевдонимов / apodos cariñosos для ваших друзей и семьи! Не забывайте всегда учитывать контекст, в котором вы их используете, и обязательно обращайтесь к нужным людям с правильным apodo .
Испанские прозвища_ _для близких людей
Вот некоторые часто используемые испанские прозвища для романтических партнеров, парней, подруг и других значимых.
Покажите им, как много они значат для вас, с помощью одного из этих apodos .
Cariño (Дорогая / мед)Прозвище cariño переводится с английского как «дорогая». Это слово обычно используется в контексте нежности между парами и является еще одним любящим термином, чтобы выразить нежность и то, насколько они заботятся друг о друге.
Пример использования:
Я сейчас пойду, дорогая.
Gordito / gordita (Little chubby one / pudgy)Gordito / _gordita _ используется между партнерами как выражение нежности и обычно не рассматривается как оскорбительное прозвище.Это означает «пухлый» или «жирный» и используется в дружеской, любящей форме. Иногда его используют родители, обращаясь к маленьким детям.
Пример использования:
¿Vas a comer toda la comida, gordito?
Ты собираешься съесть всю еду, жирное?
Mi sirenita (Моя русалочка)
Вызов близкого человека mi sirenita — это способ выразить свою любовь к ним. Он буквально переводится как «русалочка», но это любящий термин, который часто используется в романтических отношениях между парами.
Пример использования:
¿Sabes que? Eres mi sirenita Preciosa.
Знаете что? Ты моя драгоценная русалочка.
Mi vida (Моя жизнь / мой мир / моя вторая половинка)Использование mi vida в качестве прозвища для вашей второй половинки показывает, насколько они на самом деле значат для вас.
Это ласковый apodo , который буквально переводится как «моя жизнь» и используется, чтобы показать, насколько важен для вас ваш партнер.
Пример использования:
Мария, mi vida, te quiero mucho. Estoy a tu lado, pase lo que pase.
Мария, моя жизнь / мир Я тебя очень люблю. Я рядом с тобой, что бы ни случилось.
Mi amor (Моя любовь)Дословный перевод испанского прозвища mi amor будет «моя любовь».
Обычно это слово используется между партнерами как термин, чтобы выразить привязанность и подчеркнуть их любовь друг к другу.
Пример использования:
Alicia, mi amor, tengo un regalo para ti.
Алисия, любовь моя, у меня есть для тебя подарок.
Querido / querida (Дорогой / моя любовь / дорогая)Означает «дорогой» или «любимый», не только испанское слово querido используется для личной переписки или для написания писем друзьям, но и используется как _apodo _ для обращения к близким вам людям.
Пример использования:
En realidad, no me lo exploiques, querida.
Вообще-то, не надо мне объяснять, моя дорогая.
Mi alma (Моя душа / моя родственная душа)Слово alma на испанском языке переводится как «душа» на английском языке.
Испанская фраза mi alma , используемая как прозвище, часто используется парами в романтическом контексте. В нем использован apodo cariñoso , который одновременно показывает вашу глубокую признательность своему романтическому партнеру и показывает, насколько он важен для вас.
Пример использования:
Julia, alma mía, no puedo estar sin ti.
Юля, душа моя, мне без тебя не обойтись.
Испанские прозвища для близких друзей
Этот список из apodos может быть использован для ваших близких друзей и тех, кого вы очень хорошо знаете.
Ваши друзья могут быть как ваша вторая семья, поэтому использование некоторых из этих ласковых слов в обращении к ним может показать, насколько вы их уважаете.
Primo / prima (двоюродный брат)Дословный перевод primo / prima — «двоюродный брат», но это также испанский псевдоним, который часто используется для обозначения кого-то, кто является вашим близким другом.Если вы выросли с кем-то в одном районе и поддерживали с ним тесную дружбу, вы можете называть его своим primo / prima .
Пример использования:
¡Ángel, primo! ¿Como vas en la Universidad?
Ангел, кузина! Как дела в университете?
Hermano / hermana (Брат, сестра)Испанские слова hermano / hermana _ буквально означают «брат» и «сестра», но аналогично _primo / prima они также используется для направления вашего близкого друга или человека, которого вы очень хорошо знаете.
Пример использования:
¡Antonio, hermano! Cuanto tiempo. ¿Que tal todo?
Антонио, брат мой! Сколько времени прошло? Как все?
Chulo / chula (Cutie / cool / cocky)Мы используем этот apodo не только для общения с детьми, но и со взрослыми. Если кто-то использует фразу ¡que mono! , (как мило), они обычно выражают привязанность к симпатичному человеку или милой вещи. Однако будьте осторожны, его значение может отличаться в других испаноязычных странах, например, в Коста-Рике, где некоторые люди используют его для описания скаунгов и халявщиков.
¡Mira que cosa más chula!
Какая классная вещь!
¿Eres muy chulo tío, sabes?
Ты такой дерзкий, дружище, знаешь?
Hola chula. ¿Que tal todo?
Привет, милашка, как дела?
Испанские прозвища для детей
Мы испытываем огромную, не поддающуюся количественному измерению любовь к нашим детям. Эти apodos cariñosos — именно то, что вам нужно, чтобы ласково обратиться к своим детям на испанском языке и показать, насколько вы их любите.
Nene (Маленький мальчик / маленькая девочка / ребенок / милый)Мы используем слово nene для обозначения очень маленьких мальчиков и девочек. В контексте близких семейных отношений мать может на протяжении всей жизни называть своего сына или дочь _нене _, даже когда они выросли.
Пример использования:
Hola nena, feliz cumple. Que cumplas mucho más.
Привет, дорогая, с днем рождения. Много счастливых возвращений.
Peque (Маленький, малыш)Испанское слово peque — это apodo , часто используемое родителями при обращении к своим маленьким детям.Это переводится как «маленький мальчик / маленькая девочка».
Нет эстой бромеандо. Ven aquí ahora mismo, peque.
Я не шучу. Иди сюда прямо сейчас, малышка.
En cuanto el peque este listo, saldremos.
Как только малыш будет готов, мы выйдем
Chiquito / Chiquita (Маленький)Образовано от испанского существительного chico / chica , прозвище chiquito / chiquita _относится к маленькому ребенку или младенцу.Он принимает уменьшительную форму и имеет суффикс -_ito (для мальчиков) или — ita (для девочек) в зависимости от того, к кому вы обращаетесь.
Пример использования:
Eres mi chiquito. Те Quiero.
Ты мой маленький мальчик. Я люблю вас.
Mi corazón / corazón (Мое сердце / возлюбленная)Испанское прозвище mi corazón — это нежный термин, который можно использовать при обращении к маленькому ребенку.
Пример использования:
Patricia, mi corazón, ven conmigo.Венга.
Патрисия, дорогая, пойдем со мной. Ну давай же.
Pollito (Маленький цыпленок)Дословный перевод _pollito _ — «маленький цыпленок», но он имеет ряд применений.
Используется для обозначения очаровательных или милых маленьких детей, а уменьшительное слово подчеркивает, насколько они милы.
Пример использования:
El pollito está muy cansado. Нет quiere bañarse.
Малыш устал. Он не хочет принимать ванну.
Eres un príncipe / una princesa (Вы принц / принцесса)Если вы описываете кого-то как príncipe или una princesa , вы имеете в виду, что он принц или принцесса.
Это клички домашних животных, которые испаноговорящие часто используют в качестве выражения нежности при разговоре с маленькими детьми.
Пример использования:
¡Eres super lindo! Eres un príncipe.
Ты супер милый! Ты принц.
Испанские прозвища для членов семьи
Эти испанские прозвища можно использовать для обращения к членам вашей семьи и показать уважение, любовь и признательность самым близким вам людям.
Jefe (Босс / глава семьи)Jefe дословно переводится как «босс» на английском языке, но его использование в качестве apodo является более широким.Как испанское прозвище его можно использовать, когда вы обращаетесь к главе семьи, то есть к матриарху или патриарху — обычно к отцу или матери, иногда к бабушке или дедушке.
Пример использования:
Tu madre es la jefa, vale. Tienes que escucharla.
Твоя мама в доме, хорошо? Вы должны ее послушать.
Mi sol / eres un sol (Ты звезда / ты сладенький)Используется аналогично испанскому прозвищу cielo , eres un sol — очаровательный термин, который показывает вашу привязанность или признательность близким вам людям.Это примерно переводится как «ты звезда».
Пример использования:
Muchas gracias por ayudarme. Eres un sol.
Спасибо за помощь. Ты звезда.
Cielo / mi cielito (Мое маленькое небо, милая)Испанское прозвище cielo буквально переводится как «небо» на английском языке.
Вы можете использовать его, чтобы выразить нежность близкому вам человеку или члену вашей семьи. Это означает, что они являются вашим «целым миром» или что они значат для вас весь мир.
Пример использования:
Gracias, cielo, por ayudarme arreglar la lavadora.
Спасибо, милый, за помощь в ремонте стиральной машины.
Eres un pájaro (Ты супер умный / проницательный)Если кому-то un pájaro , это означает, что он обычно очень проницателен, здравомыслящий и очень проницательный.
Буквально переводится на английский как «ты птица», но используется в переносном смысле и относится к проницательности человека.
Пример использования:
¿Pero como lo sabes? Eres un pájaro.
Но как узнать? Ты птица.
Потенциально оскорбительные испанские прозвища (в зависимости от контекста) для шуток
Эти испанские apodos можно использовать, чтобы подшутить над своими друзьями (в нежной форме).
Однако будьте осторожны при их использовании, поскольку в определенных контекстах они потенциально могут быть неправильно восприняты.
Tramposo / tramposa (Обманщик, читер)Этот испанский apodo можно использовать при обращении к хитрому человеку.
Используется между друзьями, если они обманывают во время игры.
Пример использования:
¡Que no sea un tramposo!
Не обманывай!
Зорра (Лисица / флирт / сука)В некоторых контекстах прозвище zorra может быть использовано для того, чтобы действительно оскорбить женщину, которая ведет беспорядочные половые связи, но если это имя исходит от друга, это также может означать, что они дерзкие, волевые или энергичные.
Пример использования:
Esa chica es una zorra celosa.
Эта девушка ревнивая сука.
¡Siempre estás tan zorra!
Ты всегда такая стервозная!
Tonto / Tonta (Глупый, глупый Билли, болван)Мы используем прозвище tonto / _tonta _, чтобы описать кого-то, кто поступил глупо, вел себя как глупец или сделал что-то неразумное.
Пример использования: Pero, ¿eres una tonta? Te preocupas demasiado . (Но ты что, дурак? Ты слишком волнуешься).
Eres un lobo / una loba (Ты волк)Дословный перевод этого испанского прозвища — «волк».
В переносном смысле это слово относится к человеку, обладающему характеристиками волка и действующему хитроумно.
Пример использования:
Мате, ты волк / такой хитрый.
Продолжайте практиковать свои испанские прозвища
Использование испанских прозвищ может быть забавным!
Они укрепляют социальные связи и показывают вашу привязанность к друзьям и семье.Некоторые забавные, некоторые милые, а другие можно использовать, чтобы показать, насколько вы любите окружающих.
Но, как и в случае с любым новым языком, иногда бывает сложно их запомнить.
Каков ключ к использованию и запоминанию вашего испанского apodos ?
Вы можете не только запоминать испанские прозвища по частям — объединяя те, которые имеют схожее значение, — вы также можете создавать списки, подобные этому, и постоянно пересматривать слова, которые вы, возможно, не использовали какое-то время.
Есть также несколько отличных онлайн-курсов испанского, которые охватывают испанские прозвища.
Частое использование испанских прозвищ, как и все аспекты языка, конечно, необходимо.
Попробуйте проверить их на своей второй половинке или близких членах семьи. Как только вы обретете уверенность, вы скоро будете использовать их, чтобы подшучивать над своими друзьями, делиться шутками и говорить как местные жители.
35 испанских прозвищ, которые впечатлят ваших друзей
Прозвища и клички домашних животных — это просто развлечение.Мы все так или иначе используем их, и они могут добавить много смысла в то, как мы общаемся с нашими друзьями и близкими. Многие из прозвищ, которые мы используем ежедневно, — это просто обычные слова, которые каким-то образом превратились в выражения нежности.
Такие слова, как мед, младенец, младенец и тыква, представляют собой определенные предметы или предметы, но когда они используются в качестве прозвища, они принимают совершенно другое значение.
Эти условия предназначены не только для вашей второй половинки.Подумайте обо всех прозвищах, которые вы используете для своих друзей. Такие термины, как «чувак», «братан», «девочка» и «хозяин» также попадают в эту категорию.
Как эти слова стали означать такие совершенно разные вещи? На самом деле никто не знает. Что мы действительно знаем, так это то, что в каждой культуре есть такие слова; простые слова, которые каким-то образом стали чуть более важными в нашем повседневном общении с теми, кого мы любим.
Изучение этих слов на целевом языке может помочь вам лучше понять язык и культуру, которая его окружает.Знание этих терминов и их использования на шаг приблизит вас к тому, чтобы звучать как настоящий носитель языка.
Конечно, я не могу объяснить псевдонимы на каждом языке в одной статье, поэтому я решил сосредоточиться на одном языке, который предлагает множество забавных псевдонимов: испанском. На каждом языке есть что предложить, но в испанском есть что-то особенное. Это яркий, веселый язык, полный развлекательного сленга и идиом.
Есть много невероятных испанских прозвищ и имен домашних животных на выбор, но мне пришлось немного сузить круг вопросов, поэтому вот 35 моих любимых испанских прозвищ и выражений нежности.
35 моих любимых испанских ников
Как и в английском, в испанском есть разные категории ников. Некоторые должны быть немного более романтичными, а другие более саркастичными. Есть также некоторые термины, которые вообще не могут быть сочтены милыми. Я включу пару из них в конце, но по большей части я хотел сосредоточиться на более доброй стороне прозвищ.
Романтические испанские прозвищаУ всех нас есть что-то особенное, что мы называем нашим значимым другом.Иногда имена милые, а иногда глупые, но я думаю, что большинство из нас согласятся, что есть что-то чудесное в том, чтобы услышать это особое прозвище от человека, которого мы любим. Вот несколько лучших испанских вариантов романтических прозвищ.
1. Corazón / Mi Corazón
Если вы какое-то время изучали испанский язык, вы, вероятно, уже знакомы с этим словом и можете догадаться, почему вы используете его для обозначения своего супруга.Corazón означает «сердце», поэтому, говорите ли вы «corazón» или «mi corazón», он обязательно передаст много любви.
Латинские культуры известны своей очень романтичностью, и это легко прослеживается в некоторых из их наиболее распространенных прозвищ для влюбленных. Возьмем, к примеру, вот это: «ми альма», что буквально переводится как «моя душа». Не используйте это, если не серьезно.
Назвать свою вторую половинку «моей жизнью» может показаться немного чрезмерным, но если вы остановитесь и задумаетесь об этом, это будет серьезно романтично.Если вы спросите меня, если вы скажете это по-испански, это сделает его еще более романтичным.
Вы, наверное, уже знаете это из фильмов и телешоу, но я думаю, что он все же заслуживает упоминания. Амор — очень распространенное прозвище, используемое в романтических отношениях. Учитывая, что это слово означает «любовь» или «моя любовь», это кажется вполне уместным.
Это одно из моих самых любимых, оно означает «мое небо» или «маленькое небо». В качестве выражения нежности его иногда переводят как «мое небо». В любом случае, это очень романтично.
Cariño (или cariña) означает дорогой или дорогой. Это очень распространенное романтическое прозвище. Настолько распространено, что «términos de cariño» в переводе с испанского означает «нежные чувства». Я не уверен, что было первым, это слово использовалось как псевдоним или слово, используемое во фразе, относящейся к этому типу псевдонима, но в любом случае это классика.
Это прозвище, которое наверняка оценят большинство людей. Рей означает король, а рейна означает королева. Независимо от того, что вы выберете, всегда приятно, когда те, кого мы любим, считают себя королевской семьей.
Это классическое имя питомца на любом языке. Это буквально переводится как «красивый», так что знайте, что вы не ошибетесь с этим.
Хотя вы можете узнать это как распространенное английское имя, это также испанское и португальское слово, означающее «красивый» или «прекрасный». Это милое имя питомца, которое обязательно принесет вам несколько очков брауни.
Это больше для пар, которые были вместе уже долгое время. Слово «Viejo» означает «старый», так что это в основном то же самое, что называть своего мужа «стариком» или свою жену «старухой».Это может показаться милым или оскорбительным, в зависимости от вашей точки зрения, поэтому используйте его с осторожностью!
Дружественные испанские прозвища
Некоторые из этих прозвищ могут быть немного странными для англоговорящих. Многие испанские прозвища относятся к физическим характеристикам человека, что в англоязычных культурах может считаться грубым или оскорбительным. Просто имейте в виду, что это другая культура, и они должны быть милыми и обычно не считаются грубыми.
При этом, независимо от того, из какой вы культуры, вы всегда должны внимательно относиться к тому, что ваши друзья думают об этих прозвищах, прежде чем использовать их. Хорошо, поехали!
Это прозвище, которое довольно часто используется в мексиканской культуре. Вы, наверное, даже слышали, как его используют в английских фильмах или по телевидению, когда мексиканский персонаж разговаривает с другом. Это слово используется почти исключительно среди мужчин, и его можно примерно перевести как «домашний парень».
Вы можете узнать это как испанское слово, обозначающее черный цвет.Негр часто используется для людей с особенно темным цветом кожи или просто самых темных людей в группе. Негрито (или негрита) — распространенная разновидность этого прозвища, которое родители часто используют для обозначения детей.
Гуэро — противоположность негра. Это часто используется для бледных людей или людей со светлым окрасом, таких как блондинки. Güerito — распространенный вариант этого.
Вот никнейм, который может вызвать недоумение. Китай (или chino, если вам нужен мужской вариант) в большинстве случаев означает китайский, но в Мексике это слово приобрело интересное употребление.Это прозвище используется для обозначения людей с вьющимися волосами!
Это прозвище, вероятно, наводит на мысль о тако для лепешек из фаст-фуда, но я здесь не для этого. Гордито буквально переводится как «толстый» или «пухлый». Это может показаться не особенно приятным для носителей английского языка, но обычно оно используется для обозначения кого-то милым или милым, а не грубым способом.
Primo означает двоюродный брат, но вы не обязаны использовать этот термин для членов семьи. Это может быть использовано для обозначения любого близкого друга, как мы используем слова «братан» или «сестра».
Güey, произносится как «вэй», означает «бык», но иногда используется в том смысле, в котором мы используем «чувак». Его часто используют в шутливой форме, но его также можно использовать для обозначения глупого или глупого человека, так что будьте осторожны с этим.
Вот еще одно слово, которое вам следует знать. Джефе означает босс, так что это хорошее прозвище для лидеров в вашей жизни.
Chica переводится как «молодая девушка», но часто используется так же, как мы используем слово «девушка», когда разговариваем с друзьями. Вы могли бы сказать: «Qué tal, chica?» как если бы вы сказали: «Что случилось, девочка?» Чико, мужской вариант, встречается реже, но все же может использоваться в некоторых культурах.
Симпатичные испанские прозвища
Читая этот раздел, вы, вероятно, заметите закономерность. Уменьшительный суффикс «ito» (или «ita») может быть добавлен к большинству слов, чтобы превратить это слово в симпатичное прозвище. Это можно даже добавить к имени человека. Например, Хуан станет Хуанито, а Габи — Габитой. Это считается очень ласковым прозвищем.
Подобно chico или chica, это еще одно слово, которое означает мальчик или девочка соответственно. Как вы можете догадаться, это буквально переводится как «маленький мальчик» или «маленькая девочка», но это может использоваться как для детей, так и для взрослых.
Это означает «маленький кролик», который очень милый, независимо от того, кто вы.
«Маленький фрукт» может показаться очень странным прозвищем для англоговорящих людей, но, если подумать, мы также используем еду для прозвищ. Рассмотрите такие прозвища, как «маффин», «кекс» или «сахарная слива». На самом деле пищевые прозвища довольно распространены на большинстве языков, что показывает, что у всех культур есть по крайней мере несколько общих черт.
Peque означает «маленький». Это распространенное прозвище, используемое для обозначения маленьких детей в Мексике.
25. Chaparrita / Chaparrito
Этот тип используется в основном в Мексике. Буквально это означает «коротышка» или «невысокая малышка», поэтому обычно используется с детьми, но не исключительно.
Chulo означает «милый», поэтому, как вы понимаете, его можно использовать практически для всех, кого вы могли бы назвать милым. Это можно использовать как для взрослых, так и для детей.
Monito — игривое прозвище, которое означает «маленькая обезьянка». Это забавная игра для детей, но ее можно использовать и для ваших взрослых друзей, если вы знаете кого-нибудь особенно глупого.
Вот еще один пищевой ник! Galleta означает печенье, поэтому, если вы знаете кого-нибудь милого и милого, Galletita может быть для них идеальным прозвищем.
Если вы знаете кого-то, кто даже слаще маленького печенья, вы можете назвать его «азукар». Азукар означает сахар, так что это может быть домашнее имя, которое вы уже используете.
Muñeca означает «кукла», так что это идеальное прозвище для маленького и милого человека, которого ты защищаешь.
Менее дружелюбные прозвища
У всех нас в жизни есть тот человек, который, возможно, заслуживает немного неприятного прозвища.Я бы никогда не посоветовал вам называть кого-либо злобными именами, но вот несколько прозвищ, которые можно использовать в саркастической манере с друзьями.
Torpe означает неуклюжий или глупый, так что это может сработать, если у вас есть друг, который не особенно скоординирован.
Тонто — термин, который часто используется для обозначения очень глупых или не слишком умных людей. Это похоже на то, чтобы назвать кого-то глупым, поэтому будьте осторожны, если решите использовать этот термин.
Вы, наверное, догадались, что это такое, и это не очень хорошо.Некоторые люди используют это прозвище в шутку со своими близкими друзьями, но я бы не рекомендовал использовать его очень часто. Даже в шутку называть кого-то идиотом редко бывает приемлемо.
Это довольно редкое слово, используемое для описания человека, который выглядит или ведет себя как гангстер. Его также можно перевести как «нарушитель спокойствия» или «панк». Это слово произошло от интересной субкультуры мексиканских американцев, которые создали свое собственное общество в 1930-х и 1940-х годах. «Пачуко» — это также сленговый диалект, характерный только для Коста-Рики.За этим термином стоит долгая история, что делает его, безусловно, самым интересным термином в этом списке.
И последнее, но не менее важное: у нас есть lengua larga. Это прозвище можно использовать, чтобы ласково или не очень ласково называть кого-нибудь болтливой Кэти. Его можно перевести как «длинный язык» и часто используют для обозначения людей с большим ртом.
Почему мы используем псевдонимы и имена домашних животных
Прочитав некоторые из наиболее интересных псевдонимов в этом списке, вы можете задаться вопросом: почему мы вообще используем псевдонимы? Все они кажутся немного странными, если вы слишком много об этом думаете.Но на самом деле клички и клички домашних животных являются важной частью любых отношений.
Хотя научных исследований на эту тему не так много, несколько проведенных исследований показывают, что использование прозвищ, особенно в романтических отношениях, создает особый вид близости. Когда у вас и вашего партнера есть особые прозвища друг для друга, это почти похоже на ваш собственный уникальный язык.
Когда дело доходит до прозвища для друзей, это может быть отличным способом общаться и делиться своими шутками.
Зная это, вы легко поймете, почему так важно учить псевдонимы на вашем целевом языке, особенно если ваш целевой язык — испанский. Латинские культуры известны своей дружелюбностью и открытой любовью. Псевдонимы и ласковые слова — чрезвычайно важная часть их общения, а это значит, что если вы хотите говорить как местные жители, вам нужно выучить эти термины.
Испанские прозвища: последние мысли
Прозвища и клички домашних животных важны, даже если на первый взгляд они кажутся глупыми.Изучение того, как использовать веселые и дружелюбные прозвища на вашем изучаемом языке, обязательно сделает вас на шаг ближе к тому, чтобы говорить как настоящий носитель языка. Это особенно верно, если ваш целевой язык — испанский.
Если вы любите испанский так же сильно, как и я, и готовы встать на ноги и наконец выучить второй (или третий) язык, то почему бы не проверить некоторые из замечательных языковых онлайн-программ, доступных сегодня. Не уверены, какая программа подойдет вам? Нет проблем, ознакомьтесь с этими подробными обзорами, которые обязательно помогут вам найти подходящую программу.
Помните, выучить новый язык может быть сложно, но всегда полезно! Только представьте, как весело будет дать своему партнеру испанское прозвище или подшутить со своими испаноязычными друзьями, создавая невероятные воспоминания. Я надеюсь, что эта забавная статья вдохновила вас на продолжение вашей мечты — свободно говорить по-испански.
Добавить комментарий