Сложный немецкий язык: Сложность немецкого языка для изучения преувеличена
Сложность немецкого языка для изучения преувеличена
Насколько соответствует действительности миф о том,
что немецкий язык сложен для изучения?
Попробуем разобраться.
Во-первых, сложной в немецком языке является только грамматика: множество времен, по-разному спрягающиеся правильные и неправильные глаголы, наличие определенного и неопределенного артикля, не всегда совпадающие с русским рода существительных («девочка» или «девушка» в немецком языке среднего рода: das Mädchen; а когда говорят о девушке в третьем лице, то употребляется местоимение «sein» — то есть, «его», а не «её»).
Но ведь для того, чтобы общаться на языке, совсем не обязательно знать досконально все тонкости грамматики. Думаю, что немногие из носителей русского языка станут утверждать, что знают все правила грамматики и правописания русского языка.
Обычно всех, кто что-то слышал о немецком языке, приводит в ужас пресловутая рамочная конструкция, при которой глагол, отрицание или вторая часть составного сказуемого ставится в самом конце предложения и могут изменить смысл всей фразы (дополнительная сложность при синхронном переводе с немецкого!). Но в действительности рамочная конструкция применяется не так уж редко и в русском языке: просто мы об этом не задумываемся. Попробуйте проанализировать на досуге синтаксические построения русского языка, и Вы найдете немало сходства с немецким.
В немецком и русском языках вообще много схожего: и в лексике, и в самой логике построения фраз. Существует великое множество фразеологических выражений, пословиц и просто реалий, существующих практически в одинаковом виде в русском и в немецком языках. Поэтому многие вещи с русского на немецкий и с немецкого на русский можно переводить практически буквально, не опасаясь быть непонятым.
Превозносимый всеми за мнимую легкость английский язык отстоит от русского в десятки раз дальше. Перевод с английского языка, даже если речь идет о техническом переводе, это сплошные муки творчества, словно речь идет о переводе романа. Синтаксическое строение фраз в русском и английском совершенно не совпадает.
В этой груде небрежно разбросанных по всему предложению и ничем не сцепленных между собой коротких английских словечек бывает трудно понять, что вообще к чему относится: ведь одно и то же слово может оказаться и существительным, и прилагательным, и глаголом. А уж значений у каждого из этих «простых» английских слов наберется с полдюжины: причем нередко одно и то же слово может выражать, в зависимости от контекста, совершенно противоположные понятия.
Структура же немецкого предложения всегда прослеживается достаточно четко. Поэтому немецкому переводчику, в отличие от переводчика с английского, не нужно постоянно заниматься интерпретациями и фантазированием. А сами немецкие слова отличаются меньшей многозначностью. Лучше одно длинное, но однозначно толкуемое слово, чем два или три коротких английских, но из которых неясно, что к чему относится, и где русский человек поставил бы запятую.
А чего стоит знаменитый английский (британский) юмор как дополнительный элемент сложности для переводчика! Пусть немецкий юмор для нас бывает простоват (не всегда смешно!), но зато в нем обычно все лежит на поверхности.
К несомненным достоинствам немецкого языка в сравнении с английским и французским (с точки зрения легкости для овладения, а не с точки зрения красоты и мелодичности), относится произношение. Но даже, если Вы будете говорить по-немецки более-менее правильно, но с плохим произношением, то (в отличие от английского или французского) Вас все равно поймут.
Если сравнивать немецкий с французским, то французский бесспорно куда сложнее для изучения: и произношение, и правила чтения.
***
На самом деле любой язык, если изучать его глубоко и серьезно, сложен и требует времени и сил. Если же цель состоит в том, чтобы выучить поверху парочку фраз для повседневного общения или чтобы производить впечатление на окружающих, то проще немецкого языка не бывает.
Изучать надо не тот язык, который легче, а тот, который может пригодиться или просто нравится. С точки зрения востребованности немецкий язык, по крайней мере в России и в Европе, прочно стоит на втором месте.
Что же касается конъюнктуры на немецкие переводы, то в Москве она, можно сказать, даже лучше, чем на английские: пусть общий объем немецких переводов не столь велик, как английских, но зато и квалифицированных переводчиков немецкого языка в десятки раз меньше. Меньше и специалистов, знающих немецкий язык и соответственно не нуждающихся в услугах переводчика.
Юрий НОВИКОВ, 2009
Сложности немецкого языка
Немецкий язык принадлежит к романо-германской группе. Как нетрудно догадаться, он имеет много общего с английским. Однако в немецком есть ряд собственных сложностей. В первую очередь они касаются иностранцев. Носители языка обычно воспринимают те или иные трудности в нём как данность.
Тем не менее, рассматриваемый язык не входит в список самых сложных. В немецком существует множество тонкостей грамматики, орфографии и фонетики. Порой они способны отбить все желание изучать этот язык.
Несовпадение родов существительных
Как и в русском языке, в немецком есть три рода имен существительных. Загвоздка в том, что они зачастую не совпадают. Например, яблоко будет мужского рода, а не среднего. Апельсин относится к женскому. А сотовый телефон принадлежит и вовсе к женскому. В немецком перед любым существительным часто стоит артикль. Последний указывает на его род. Поэтому всем осваивающим данный язык настоятельно рекомендуют заучить слова с артиклями. Спустя какое-то время станет легче определять род по другим признакам: по окончаниям или приставкам.
Отделяемые приставки
В русском отсутствуют аналоги такой особенности. В немецком есть ряд глаголов, приставки которых отделяются в устной и письменной речи. Глаголы делятся на “с отделяемой частью” и “с неотделяемой”. Чаще всего приходится просто выучить первую группу. Точнее, сами приставки. В немецком предложении глагол практически всегда стоит на втором месте. В рассматриваемом правиле приставка будет писаться в самом конце предложения. Этот нюанс нужно просто запомнить.
Множество различных предлогов
Про предлоги в немецком языке можно говорить довольно долго. Это очень обширная тема. К примеру, немцы для обозначения горизонтальных и вертикальных поверхностей используют совершенно разные предлоги.
Другая трудность связана с падежами. Их всего четыре. Одна часть предлогов применяется только с определенным падежом. Другая же может быть в разных. Такие части речи в шутку называют “перебежчиками”. Немного проще только с именительным и родительным падежами. С первым предлоги обычно не используются. Второй же стоит особняком в немецком. Предлоги, употребляемые с ним, трудно перепутать. Они составляют отдельный перечень.
Иногда в одном предложении встречаются двойные предлоги. Такое характерно для указания пути или направления. Может быть связано и с предлогами времени.
Наличие вспомогательных глаголов
Вспомогательные глаголы нужны для образования прошедшего времени. Сам глагол пишется на втором месте, а причастие стоит в самом конце. На письме нельзя забывать про вспомогательную часть речи. Это будет считаться грубой ошибкой. Сами глаголы делятся на указывающие на движение и на статичные. Хотя и здесь встречаются исключения, которые нужно просто запоминать.
Изменение корневых гласных
Это явление можно заметить у глаголов, существительных, прилагательных, наречий и других. Корневая гласная меняется на другую букву. У существительных это часто указывает на изменение числа с единственного на множественное. Глаголы меняют звук в спряжениях. Прилагательные и наречия обретают другую гласную в сравнительной и превосходной степенях.
Особенности немецкой фонетики
Само звучание немецкой речи принято считать довольно грубым. Местами оно отрывистое и громкое. В других же случаях оно является приглушенным. Основная сложность в том, что немецкие и русские буквы звучат совершенно иначе. Короткие звуки в немецком будут еще короче, а длинные — длиннее.
Выше были перечислены далеко не все трудности немецкого. Однако при желании выучить язык они со временем перестают казаться непостижимыми. Данный язык очень любит систематические занятия и прилежность.
Сложные слова: насколько это сложно?
Про немецкий язык принято рассказывать разные байки, но самая страшная — это легенда о немецких сложных словах. Будто бы немецкий язык состоит исключительно из сложных, более того — многосложных слов, произнести которые человеку не под силу. Будто бы кто-то своими глазами видел на табличке с названием станции такое слово, от которого можно было спастись исключительно на поезде. Будто бы кто-то начал читать немецкое сложное слово, да так и не дошел до конца (подробности не уточняются). Будто бы…
Ну да ладно. Лично я подозреваю (и не без оснований), что эти жуткие истории о немецких словах сложились в среде носителей английского языка. Достаточно вспомнить хотя бы сетования Марка Твена. Разумеется, для языка, где среднее слово не превышает двух-трех слогов и не склоняется, многие немецкие слова будут очень длинными, а некоторые — просто чудовищными. Но для носителя русского языка, способного выговорить и даже просклонять такие слова, как
- fahren ехать + die Karte билет = die Fahrkarte билет (в транспорте)
- der Eintritt вход + die Karte билет = die Eintrittskarte билет (в музей, театр и т.д.)
- der Tag день + die Karte билет = die Tageskarte билет сроком действия 1 день
- die Ansicht вид + die Karte карточка = die Ansichtskarte открытка
- die Speise еда + die Karte карта, карточка = die Speisekarte меню
Удобный и экономный способ (хотя в немецком языке билет для проезда сейчас нередко обозначается как «das Ticket»). Но как правильно произносить такие слова?
Сложные слова в немецком языке имеют главное и второстепенное (побочное) ударение. Главное ударение падает на первый компонент и обозначается в транскрипции знаком [‘], побочное — на второй и обозначается знаком [`]:
- Geburtsdatum [gə’bʋɐts`da:tum] — дата рождения
- Passnummer [‘pas`nʋmɐ] — номер паспорта
- Familienname [‘familiən`na:mə] — фамилия
- Rückreise [‘ryk`ra͜ezə] — возвращение
- Telefonnummer [tεlε’fon`nʋmɐ] — номер телефона
Таким образом, небезызвестное слово Gastarbeiter произносится с главным ударением на первом компоненте и второстепенным — на втором:
- Gastarbeiter [‘gast`arba͜etə] — рабочий-мигрант
И наконец: Buchhalter [‘bu:x`haltɐ] — совершенно верно, бухгалтер, но по-немецки звучит торжественнее!
Читать далее
10 самых важных грамматических тем немецкого языка — Немецкий язык онлайн
Иные считают, что лучше смерть, чем немецкий язык. Мне трудно с ходу, без подготовки решить этот вопрос. Тут важно, о какой смерти идет речь. Если о медленной и мучительной… Скажем, лет двести тому назад в Канаде индейцы ловили миссионера, сдирали с него кожу, приносили раскаленной золы, потом кипящую воду, и мало-помалу миссионер…
В общем, я думаю, что ему немецкий язык показался бы приятной переменой.
Марк Твен
Итак, несмотря на все запугивания и рассказы о непостижимой сложности немецкого языка, ты решил(а) освоить этот действительно непростой язык. Однако, не так страшен немецкий, как его малюют. Позвоню себе не согласиться с Марком Твеном, который называл его «бессистемным». На мой взгляд, немецкий – логичный, структурированный и системный язык, «любящий» порядок. Учить немецкий язык – это всё равно что решать математические задачи или складывать мозаику.
Не последнюю роль в этом (всё же) нелегком деле играет знание грамматики. Поэтому в данной статье мы перечислим самые важные грамматические темы, которые необходимо освоить начинающим изучать немецкий язык.
1. Спряжение глаголов в Präsens (настоящее время)
Прежде чем приступить к изучению этой темы, тебе предстоит выучить личные местоимения.
В немецком, в отличие от английского, местоимение я пишется с маленькой буквы.
Обрати внимание, что du используется для обращения на «ты» к одному человеку. Чтобы обратиться, например, с вопросом к группе людей (друзей или знакомых), надо употребить местоимение ihr. Sie используется как вежливое обращение к одному человеку или нескольким людям.
Вернемся к спряжению глаголов в Präsens. Первым делом необходимо запомнить спряжение трех основных глаголов (Grundverben):
sein (быть), haben (иметь) и werden (становиться).
Эти глаголы могут быть как смысловыми, так и вспомогательными, т.е. могут участвовать в образовании различных грамматических форм. Например, при образовании прошедшего времени Perfekt используются вспомогательные глаголы haben и sein, при образовании будущих времен Futur I и Futur II – вспомогательный глагол werden, который также используется для образования страдательного залога (Passiv). Так как эти глаголы «нарасхват», важно, чтобы их формы прямо-таки отскакивали от зубов!
Дальнейшую информацию по теме «Спряжение глаголов» ты найдешь на нашем сайте.
Важно! В немецком языке для выражения будущего времени (Futur I) очень часто используется Präsens
Например: Wann kommst du? – Когда ты придешь? Ich mache es morgen. – Я сделаю это завтра.
2. Порядок слов в предложении (Satzstellung)
В немецком предложении каждое слово имеет свое место. Конечно же, важно помнить про прямой и обратный порядок слов и не забывать жонглировать сказуемым и подлежащим. Однако, не стоит также забывать, что отрицательная частица nicht, инфинитивный оборот (с частицей zu или без нее), возвратное местоимение sich – все знают свое место!
Обстоятельства времени, причины, образа действия и места также располагаются в немецком предложении в соответствии с определенным порядком, подчиняясь правилу te—ka—mo—lo (temporal, kausal, modal, lokal).
Например: Ich lerne am Wochenende wegen meiner Prüfung sehr intensiv in der Bibliothek.
Если в предложении оба дополнения выражены существительными, то сначала идет дополнение в Dativ, затем в Akkusativ: Ich gebe meinem Bruder ein Geschenk.
Если одно из дополнений выражено местоимением, оно ставится перед дополнением, выраженным существительным: Ich gebe ihm ein Geschenk.
Или: Ich gebe es meinem Bruder.
Но если в предложении оба дополнения выражены местоимениями, то порядок меняется: сначала Akkusativ, потом Dativ. Например, Ich gebe es ihm.
В придаточном предложении сказуемое, как правило, стоит на последнем месте, а если придаточное стоит перед главным, то порядок слов в главном предложении поменяется на обратный: Ich lerne Deutsch, wenn ich Lust habe. Aber wenn ich keine Lust mehr habe, lerne ich trotzdem Deutsch.
Голова идет кругом? Это от радости! 🙂
Внимание! Выше перечислены лишь некоторые правила построения немецкого предложения.
3. Артикль (Artikel)
Ох уж эти артикли… Определенный и неопределенный, артикли мужского (der), среднего (das) и женского (die) рода, а также артикль множественного числа (die)! Не говоря уже о тех случаях, когда артикль и вовсе не требуется. Волей-неволей вспомнишь того миссионера, о котором рассказывал Марк Твен…
На заметку: род существительных в русском и немецком языках НЕ совпадает, поэтому возьми себе за правило учить немецкие существительные ТОЛЬКО вместе с артиклем (der, das, die). Во множественном числе все существительные имеют артикль die.
Запомни: существительное der Unterricht (урок, занятие) не имеет в немецком языке формы множественного числа!
К счастью, в немецком языке много суффиксов-подсказок, которые указывают на род существительного. Например, все существительные на -ung, -keit или -heit – женского рода, на -chen или -lein – среднего, а на -ling – мужского. Вот некоторые другие:
В немецком, как известно, много составных слов. Так вот, необходимо запомнить, что род сложного существительного определяется по последнему в его составе: der Abend (вечер) + das Essen (еда) = das Abendessen (ужин).
При составлении предложений недостаточно просто вспомнить, какой род имеет то или иное существительное, необходимо поставить соответствующий артикль в правильном падеже!
Например: Wo ist der Mann (Nom) mit der Brille? Ich muss dem Mann (Dat) etwas sagen! Hast du den Mann (Akk) gesehen? – Где мужчина в очках? Мне нужно кое-что сказать этому мужчине! Ты видел(а) этого мужчину?
Таблица склонения определенного и неопределенного артиклей:
4. Склонение имен существительных (Deklination der Substantive)
В немецком языке различают три типа склонения существительных: женское, сильное и слабое. Таким образом, при построении немецкого предложения необходимо не только употребить артикль в нужном падеже, но и, если необходимо, добавить окончание к существительному.
К женскому склонению относятся все существительные женского рода. При склонении по падежам они не получают никакого окончания. Например:
Nom die Endung
Gen der Endung
Dat der Endung
Akk die Endung
Многие существительные мужского рода и все существительные среднего рода (кроме слова das Herz) относятся к сильному склонению и получают в Genetivокончание -(e)s.
Обрати внимание, что существительные среднего рода, оканчивающиеся на -nis, удваивают конечную -s, например, das Zeugnis – des Zeugnisses.
Существительные на –us, –as и –ismus не получают окончание -s в Genetiv: der Kasus– des Kasus.
К слабому склонению относятся четыре группы существительных мужского рода, которые получают окончание -en во всех падежах, кроме Nominativ.
У изучающих немецкий язык часто возникает вопрос: как правильно — Herren или Herrn? Так вот, первое (die Herren) – это форма множественного числа от der Herr (например, Sehr geehrte Damen und Herren), а второе – одна из трех падежных форм, какая именно – определяется по артиклю.
Nom der Herr
Gen des Herrn
Dat dem Herrn
Akk den Herrn
Помимо этих трех типов склонений, в немецком языке есть две группы существительных, которые «играют по своим правилам». Первая группа неофициально называется entweder oder (или … или), в нее входят четыре существительных (der Nachbar, der Bauer, der Oberst, der Untertan), которые могут склоняться либо по сильному, либо по слабому типу склонения существительных.
Nom der Nachbar
Gen des Nachbars / des Nachbarn
Dat dem Nachbar / dem Nachbarn
Akk den Nachbar / den Nachbarn
Вторая группа называется sowohl als auch (как… таки) и включает в себя следующие существительные, которые склоняются как по сильному, так и по слабому типу склонения: der Name, der Same, der Gedanke, der Glaube, der Wille, der Haufe, der Fels, der Funke, der Friede, der Buchstabe, der Drache иdas Herz.
Nom der Name das Herz
Gen des Namens des Herzens
Dat dem Namen dem Herzen
Akk den Namen das Herz
При склонении существительных во множественном числе важно помнить, что в Dativ к существительному добавляется окончание -n (можно так и запомнить – Dativ Plural !), если оно уже не заканчивается на -n.
Nom die Männer die Frauen
Gen der Männer der Frauen
Dat den Männern den Frauen
Akk die Männer die Frauen
5. Склонение имен прилагательных (Deklination der Adjektive)
В немецком языке выделяют три типа склонения прилагательных: слабое, сильное и смешанное.
Как показывает практика, желательно учить склонение прилагательных в единственном и во множественном числе отдельно друг от друга, с перерывом в несколько дней. Это, однако, дело вкуса.
На нашем сайте ты найдешь всю необходимую информацию по теме «Склонение прилагательных».
6. Основные формы глагола (ОФГ). Образование времени Präteritum (прошедшее время)
У каждого глагола в немецком языке есть три основные формы:
Infinitiv (инфинитив), Präteritum (прошедшее время) и Partizip II (причастие второе).
В зависимости от способа образования основных форм выделяют, как правило, три группы глаголов: слабые, сильные и неправильные.
Слабые глаголы образуют прошедшее время (Präteritum) путем добавления суффикса —te— к основе глагола: machen– machte. Основные формы сильных и неправильных глаголов образуются не по правилам, поэтому их необходимо выучить наизусть (смотри таблицу сильных и неправильных глаголов).
В форме Präteritum отделяемые приставки «покидают» глагол: aufmachen – machte auf.
Научившись спрягать глаголы во времени Präsens, ты без труда освоишь парадигму спряжения глаголов в Präteritum:
Обрати внимание, что во времени Präteritumформы 1-го и 3-го лица ед.ч. совпадают. То, что формы 1-го и 3-го лица мн.ч. совпадают, мы усвоили уже при изучении времени Präsens.
Освоив эту тему, ты сможешь наслаждаться чтением немецких книг в оригинале.
7. Образование времени Perfekt (прошедшее совершённое время)
Данное время является самым употребительным в разговорной речи, поэтому обязательно надо постараться освоить его уже на начальном этапе обучения.
Perfekt образуется при помощи вспомогательного глагола haben или sein и Partizip II (3-ей формы) смыслового глагола. Вспомогательные глаголы спрягаются во времени Präsens (настоящее время), например: Wann bist du aufgestanden?– Когда ты поднялся?
Со вторым «ингредиентом» обычно не возникает никаких проблем: слабые глаголы образует форму PartizipII путем добавления приставки ge— и суффикса —t, например, machen – machte – gemacht. Формы Partizip II сильных и неправильных глаголов приведены в таблице сильных и неправильных глаголов, которую, как мы уже условились, нужно выучить.
Что же происходит, если у глагола уже есть приставка?
Неотделяемая приставка крепко вцепилась в глагол и никого к нему не подпускает: besuchen– besuchte– besucht.
Отделяемая приставка охотно уступает своё место приставке ge—: zumachen– machte zu – zugemacht.
Глаголы, оканчивающиеся на -ieren, не получают в форме Partizip II приставку ge-: ignorieren – ignorierte – ignoriert.
Теперь остается научиться выбирать правильный вспомогательный глагол – haben или sein! В этом тебе поможет статья «Haben или sein?»
8. Повелительное наклонение (Imperativ)
Для выражения совета, просьбы, требования, приказа, указания или предостережения в немецком языке используется Imperativ. В общем, вещь незаменимая! Разобраться с образованием повелительного наклонения тебе поможет наша статья.
В немецком языке существуют и другие способы заставить кого-либо что-то сделать. Например, при помощи инфинитива: Аufstehen! – Встать! Это очень резкая форма, используется довольно редко. Или при помощи страдательного залога (Passiv): Jetzt wird geschlafen! – Пора спать! Jetzt wird gegessen! – А ну-ка ешьте! Часто употребляется при обращении к детям.
9. Страдательный залог в немецком языке (Passiv)
Страдательный залог образуется при помощи вспомогательного глагола werden и Partizip II (3-ей формы) смыслового глагола. Например:
Ich baue ein Haus. – Я строю дом. -> Das Haus wird gebaut. – Дом строится.
Чтобы сказать это предложение, например, во времени Präteritum или Perfekt, необходимо выбрать соответствующую временную форму вспомогательного глагола werden. Форма Partizip II остается неизменной.
Das Haus wurde gebaut. (Präteritum)
Обрати внимание, что 3-я форма глагола werden теряет в Perfektприставку ge-:
Das Haus ist gebaut geworden. (Perfekt)
10. Модальные глаголы (Modalverben)
Модальные глаголы широко используются как в устной, так и в письменной немецкой речи. Основными модальными глаголами являются können, dürfen, müssen, sollen, wollen, mögen, тогда как möchte(n), не являясь самостоятельным модальным глаголом, представляет собой форму конъюнктива, образованную от mögen.
Для образования отрицания вместо глагола müssen предпочтительно использовать конструкцию nicht brauchen zu + инфинитив:
Du musst es machen. -> Du brauchst es nicht zu machen.
В немецком, кроме самих модальных глаголов, есть так называемые modalverbähnliche Verben (глаголы, которые в определенном значении выполняют функцию модальных), например, lassen – велеть, поручать, позволять, verstehen (zu + инфинитив) – уметь, wissen (zu +инфинитив) – уметь, и многие другие. Например: Ich weiß das zu schätzen, was du für mich machst. – Я знаю ценю (= умею ценить) то, что ты для меня делаешь.
Освоив перечисленные выше темы, ты сможешь заложить необходимые основы успешного и «безболезненного» овладение языком.
Не забывай, что каждая грамматическая тема нуждается в закреплении, поэтому удели достаточно времени выполнению упражнений. Не стоит брать несколько новых грамматических тем за раз, особенно если они мало связаны друг с другом. Лучше «разбавь» грамматический материал изучением новой лексики.
И наконец, самое главное: не забывай делать паузы и отдыхать от зубрежки! Тогда, возможно, и «пытка» немецким языком покажется не такой ужасной.
Самые сложные немецкие слова для новичков
Самые сложные немецкие слова для новичков
Каждый язык имеет свои особенности, ка фонетические, так и лексические. Например, немецкий язык очень легко узнать по произношению из тысяч других. Вы вряд ли его сможете спутать хоть с каким-то другим языком в мире, настолько он уникален. Немецкий язык в этом плане не исключение. Даже по его произношению вы никогда не спутаете его с другими языками.
А еще в немецком языке есть слова, которые долго будут мучить всех новичков, которые лишь недавно стали учить этот замечательный язык. Преподаватели языковой школы DeutcherPapa подготовили для вас краткий список таких слов.
Слова-гиганты
Очень часто в немецком языке рождаются слова-монстры, которые доставляют немало сложностей как туристам, так и тем, кто только начинает учить этот удивительный язык. Они настолько объемны, что порой одно слово занимает одну строчку в книге.
Рождение этих монстров связано с тем, что очень часто в одно слово объединяются три, четыре, пять и больше разных слов. Другими словами, одним словом немцы могут сказать то, на что русскоговорящим потребуется целое предложение. Например, слово «Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung», состоящее из 67 букв обозначает «постановление о передаче обязанностей по правовым сделкам, связанным с землей». При желании, даже закончив минимальный учебный курс немецкого языка, очень легко разбить это громадное слово на большее количество слов. Как только вы научитесь делать это, даже самое длинное немецкое слово покажется вам простым.
Вот несколько примеров других подобных гигантов с переводом (в скобках указано произношение кириллицей):
Rindfleischetickettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (риндфляйшетикеттирунгзюбервахунгзауфгабенубертрагунгыгузец) – закон в землях Германии о передаче маркировки говядины.
Rechtsschutzversicherungsgesellschaften (рехтшутцверзихерунгсгезеллшафтен) – страховые компании, которые занимаются правовой защитой своих клиентов.
Dampfschiffahrtsgesellschaft (дампфшиффартсгезеллшафт) – пароходная компания.
Со временем вы не только выучите самые распространенные длинные немецкие слова, но и научитесь самостоятельно создавать такие конструкции. Да и проблем с чтением таких слов в книгах у вас возникать не будет.
Короткие слова
Немало сложностей доставят не только сложные, но в том числе и короткие слова. Особенно если человек, зная пристрастие немцев к складыванию слов, постараются сами перевести некоторые термины.
Например, десны на немецком звучат не иначе, как Zahnfleisch. Или, дословно, мясо на зубах. Автомобильные фары (Scheinwerfer) переводятся вообще романтично – метатели света. Зато с самолетом немцы предпочли не заморачиваться и назвать его просто Flugzeug – летающая вещь.
Без русских соответствий
Также в немецком языке есть группа слов, которые хоть и не длинные по объему, но просто не имеют в русском языке соответствующих аналогов. Особенно много таких слов в городских жаргонах, но многие сформировались благодаря художественной литературе.
Эти слова не просто могут вызвать сложности при чтении и переводе текстов, но и помогают лучше понять немецкий язык. Приведем лишь несколько таких примеров:
Waldeinsamkeit – чувство одиночества, которое возникает у путника в лесу.
Drachenfutter – подарок, который виноватый муж покупает своей жене, чтобы загладить свою вину. Это слово имеет фольклорные корни и дословно переводится как «корм для дракона».
Arschgeweih – татуировка у женщин, которая размещается в нижней части спины. Дословный перевод этого слова буквально говорит об отношении немцев к таким татуировкам – «рога из… попы».
Устойчивые выражения
Устойчивые выражения, которые существуют в разных языках, доставят немало хлопот людям, которые недавно переехали в Германию. Даже при великолепном знании немецкого, многие впадут в ступор услышав любой из таких выражений. Ниже представлены лишь несколько из них:
Tote Hose – мертвые штаны. Что называется, перевел выражение и думай, что хочешь. Это словосочетание обозначает скучные ситуации, когда продолжительное время ничего не меняется или ничего не происходит.
Arschgaiga – скрипка из попы. Сразу можно подумать, что речь идет о каком-то физическом нарушении. Но все гораздо проще. Это выражения созвучно русскому «руки не оттуда растут».
Durchfall – сквозное падение. Кажется, что речь идет о какой-то дырке. На самом же деле речь идет о сильной диарее.
Warteschlange – ждущая змея. И вновь можно запутаться, подумав что фраза обозначает засевшую в засаде змею. А в реальности речь идет о длинной очереди, которая очень медленно двигается. Поэтому и «ждущая».
И это лишь малая часть тех сложностей, с которыми вы столкнетесь, изучая немецкий язык, который наполнен образами, метафорами и словами-монстрами. А если хотите, чтобы процесс знакомства с ним прошел как можно легче, записывайтесь на курсы от языковой школы DeutcherPapa.
Как вы уже заметили, в немецком языке очень много длинных слов. Это сложносоставные слова или, как их еще называют, Komposita — от слова композиция. Если в русском языке мы произносим несколько слов, то для немецкого языка характерны слова, состоящие из 2, 3, а может быть и из 4 основ. Разберем 2 примера:
Переставим слова местами: в данном случае ключевым, главным словом будет последнее слово die Reise, а конкретизирующим — первое der Bus. Зададим вопрос: путешествие (какое?) – автобусное.
Как же образуются сложносоставные существительные? Разберем еще 3 слова:
| Статьи по темам: |
Сложные существительные в немецком языке с примерами
Сложные немецкие существительные – это визитная карточка немецкого языка. Под ними понимают слова, в которых соседствует несколько разных корней. Причем их количество в некоторых случаях исчисляется десятками.
Образование сложных существительных в немецком языке позволяет избежать чрезмерного повторения родительного падежа и упрощает использование в речи непростой немецкой грамматики.
Сложнопроизводные существительные в современном немецком языке
В немецком языке существует огромное количество существительных, которые состоят из нескольких слов и позволяют выразить объемное значение.
Сложные существительные в немецком языке. примеры:
- Два слова: das Schlafzimmer — спальня.
- Три слова: das Kopfsteinpflaster — булыжная мостовая.
- Четыре слова: der Schreibtischdrehstuhl — стул к письменному столу, поворачивающийся по оси.
Немцы мастера на образование интересных словосочетаний:
- Der Handschuh — die Hand (рука) + der Schuh (туфля) = рукавица.
- Der Hexenkessel — die Hexe (ведьма) + der Kessel (котел) = ад.
- Die Hornhaut — das Hörn (рог) + die Haut (кожа) = роговица (глаза).
- Die Kornblume — das Korn (зерно) + die Blume (цветок) = василек.
Таблица 1. Сложные существительные в немецком языке: способы образования.
Образование | Пример | Перевод |
Существительное + существительное | der Tischtennis — die Tisch + der Tennis | Настольный теннис |
Прилагательное + существительное | die Hochschule — hoch+die Schule | Высшая школа |
Глагол + существительное | der Bestimmungshafen — bestimmen + der Hafen | Порт назначения |
Существительное + глагол | der Haushalt — das Haus + halten | Домашнее хозяйство |
Числительное + существительные | der Zweijahrplan — zwei + das Jahr + der Plan | Двухлетний план |
Предлог + существительное | der Mitarbeiter — mit + der Arbeit | Сотрудник |
Слова, из которых состоит сложное существительное, могут присоединяться друг к другу Непосредственно c помощью соединительных элементов: -(e)s; -е; -er; -(е)n; -o. | – die Lebensmittel – der Tragehandel – das Landerspiel – das Studentenwohnheim – die Psychogygiene | Продукт питания торговля с лотков международное соревнование студенческое общежитие психогигиена |
Род сложных существительных зависит от рода, который имеет основное слово. Первая часть — это определяющее слово, последняя часть в составе сложного слова — основное слово. Ударение падает на определяющие слова.
Если перечисляются два или несколько сложных существительных, имеющих одинаковые основы или определяющие слова, то пишут одно сложное существительное, заменяя общую часть дефисом, например: die Kindergarten und -krippen (детские сады и ясли).
По новым правилам правописания сложно образованные слова можно писать через дефис, особенно, если они заканчиваются и начинаются на одну и ту же букву, например, Flusssand — Fluss-Sand, Seeelefant — See-Elefant и т. д.
Перевод немецких сложных существительных на русский язык
Сложные существительные в немецком языке часто образовываются в процессе разговора, поэтому необходимо научиться осуществлять перевод, не прибегая к словарю.
Способы перевода сложных существительных в немецком языке
Есть несколько способов перевести сложные существительные на русский язык. Для удобства ознакомления предлагаем воспользоваться таблицей 2.
Таблица 2. Особенности перевода немецких сложных существительных.
Правило | Сложнопроизводное существительное | Перевод |
Перевод синтаксических немецких сложных существительных словосочетанием «прилагательное + существительное» | die Wintersonne. die Gatterpforte. der Eisbrei. die Siebensachen. der Wotanshut. der Jupiterbart. das Außermenschliche | Зимнее солнце. Решетчатые ворота. Снеговая каша. Школьные пожитки. Вотановая шляпа. Юпитеровая борода. Нечеловеческая природа |
Перевод синтаксических немецких сложных существительных словосочетанием с родительным беспредложным | der Bankdirektor. der Ballettmeister. das Vogelgezwitscher. der Sofawinkel. die Straßenecke. der Frühlingsarom | Директор банка. Учитель танцев. Птичий щебет. Угол дивана. Угол улицы. Аромат весны |
Перевод немецких сложных существительных предложными конструкциями | die Bücherpäckchen. die Weingeleegläser. die Pferdebücher | Сумки с книгами. Стаканчики с винным желе. Книги о лошадях |
Перевод немецких сложных существительных на русский простым или сложным существительным | die Mittelmäßigkeit. das Widerspiel. der Gegenteil. die Sehnsucht | Середина. Противодействие Противоположность Тоска. |
Перевод немецких сложных существительных на русский описательным способом или с помощью смыслового развертывания | die Selbstverachtung. das Klavierzimmer. die Damenwahl | презрение к самому себе. Комната, где стоит рояль. Черед дамам выбирать кавалеров |
Похожие записи:
сложно — перевод на немецкий — примеры английский
Предложения: труднее самый сложныйЭти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
Это затрудняет сравнение продуктов на бумаге.
Dadurch ist es schwierig , Produkte anhand ihrer technischen Daten zu vergleichen.Эта операция трудная , особенно на японском языке.
Dieser Vorgang gestaltet sich als schwierig , besonders in japanischer Sprache.Это делает очень сложным для контроля .
Deshalb sind sie sehr schwer unter Kontrolle zu giveen.Плохое заземление может вызвать периодические проблемы, которые трудно диагностировать .
Eine unzureichende Masseverbindung kann zeitweise auftretende Störungen verursachen, die schwer zu diagnostizieren sind.Такие двусторонние кромки могут затруднить ремонт геометрии .
Durch derartige zweiseitige Kanten kann die Reparatur der Geometrie erschwert werden.Я понимаю, что это сложный .
Я понимаю, что это трудных дебатов о .
Необходимый консенсус остается трудным для выработки.
Es wird weiterhin schwierig sein, den notwendigen Konsens zu erzielen.Но сложно компаниям охватить сельское население.
Es ist jedoch schwierig für Unternehmen, die ländliche Bevölkerung zu erreichen.Я думаю, что сложно, рекомендовать доктринерские решения.
Meiner Meinung nach ist es schwierig , dogmatische Lösungen zu empfehlen.Это неблагодарная, трудная, роль.
Dabei handelt es sich um eine undankbare, schwierige Rolle.Он по-прежнему представляет собой уверенность в сложных экономических условиях года.
Sie steht noch immer für Sicherheit in einem schwierigen wirtschaftlichen Umfeld.Это амбициозная сложная задача.
Sie haben eine ehrgeizige, schwierige Aufgabe vor sich.Перед председательством Германии, несомненно, стоит очень трудная задача на .
Es ist klar, daß die deutsche Präsidentschaft eine sehr schwierige Arbeit vor sich hat.Сбалансировать эти стоящие цели сложно, , но необходимо.
Die Schaffung von Ausgewogenheit zwischen diesen lohnenden Ziele ist schwierig , aber entscheidend.Текст Совета сложен для понимания и неоднозначен.
Der Text des Rates ist schwer zu verstehen und enthält Mehrdeutigkeiten.В этих условиях CM сталкивается с сложной ситуацией .
Unter diesen Umständen befinden sich die BM in einer schwierigen Ситуация.Следовательно, сложно, изменить шаблон.
Daher ist es schwierig , das schablonenhafte Denken zu ändern..Насколько сложно выучить немецкий язык? | Поиск учителей
Сегодня мы собираемся взглянуть на то, как легко выучить немецкий — язык, который многие считают страшным и неумолимым. Как мы уже обсуждали ранее, изучение любого языка сводится к поиску правильных стимулов для его изучения. В этом аспекте немецкому языку действительно есть что предложить — это один из самых влиятельных языков в Европе, при этом Германия является движущей силой европейской экономики и одним из главных политиков.Это также один из самых популярных иностранных языков для изучения, особенно для носителей английского языка.
И если вы думали, что говорить по-немецки за пределами Германии бесполезно, вы ошибались. Оказавшись в Австрии, Лихтенштейне, Бельгии, Люксембурге и некоторых частях Центральной и Восточной Европы, на Балканах и в Японии, вы, возможно, обнаружите, что вас лучше понимают, чем тех, кто говорит по-немецки, а не по-английски. В общей сложности, по некоторым подсчетам, на этом языке говорят более 200 миллионов человек.
Немецкий язык имеет сходство с другими европейскими языками
Хорошая новость для носителей английского языка заключается в том, что, поскольку английский является частью германской языковой семьи, в грамматическом составе обоих языков есть довольно много знакомых вещей.
Также есть тот факт, что немецкий пишется фонетически, а это означает, что правила произношения (или их отсутствие), которые делают английский настолько сложной задачей для учащихся, в немецком языке не существуют. Как только вы научитесь произносить определенный набор гласных и согласных, это произношение будет применимо для каждого немецкого слова.
Немец любит заимствовать слова из английского
Словари немецкого и английского языков также довольно сильно смешались с годами, так что вы должны быть в состоянии распознать или угадать значения довольно многих немецких слов. Например, все знают «детский сад» или «квашеную капусту», а такие слова, как «темперамент», «вариант» и «имя» — это одно и то же.
Вы, наверное, тоже можете догадаться, что означает «Milch» (вы узнаете «молоко»?) Или «Freund», верно? Благодаря взаимному заимствованию из лексиконов друг друга англоговорящие люди уже знают больше немецких слов, чем они могут себе представить.
Немецкому нравятся длинные слова
Как и в любом иностранном языке, есть, конечно, аспекты, которые намного труднее понять, и в немецком языке длинные слова являются одним из них. Эта тенденция привела к появлению таких красот, как Mehrebenenparlamentarismus (политический термин, означающий многоуровневый парламентаризм) или Lebensabschnittgefährter (по сути, означает просто «партнер»). Эта особенность немецкого языка становится довольно неприятной при работе с большими числами.
Привыкайте к сложной структуре предложений с немецким
Носители английского языка также могут испытывать трудности со структурой предложений и порядком слов, которые кажутся бессмысленными.Для тех, кто только начинает изучать немецкий, вы, вероятно, не поверите, в конце концов, простые предложения, такие как «Ich liebe dich» (я люблю вас), «Die Sonne scheint hell» (ярко светит солнце), имеют похожее порядок слов на английском языке, что означает, что на первом месте стоит подлежащее, затем следует глагол и, наконец, все остальные элементы.
Это первоначальное ощущение знакомства быстро испаряется по мере того, как предложения становятся сложнее, особенно когда используются составные глаголы. Если вы добавите пункты, касающиеся способа, времени и места действий, а также порядка, в котором немцы любят выражать эти детали, новичок может довольно быстро заблудиться.
Ячейки на немецком языке
В дополнение к длинным словам и необычному порядку слов, есть также падежи и гендерные статьи, с которыми должен справиться начинающий изучающий немецкий язык. Это может оказаться труднее всего понять носителям английского языка, поскольку в английском нет эквивалента ни того, ни другого. Кейсы и статьи могут быть более знакомы носителям французского, испанского или русского языков, которые имеют отношение хотя бы к одной из этих функций.
Падежи — это грамматические категории, которые помогают определить роль существительного в предложении.Хотя в английском языке по-прежнему используются объективные, субъективные и притяжательные падежи (она, она, ее), их функция в языке ограничена, поскольку они влияют только на местоимения. Английские падежи нельзя сравнивать с ролью, которую они исполняют в немецком (или, что еще хуже, в финском), а в немецком также есть дополнительная сложность, связанная с необходимостью применения падежей к словесным статьям, которые сами по себе могут быть чрезвычайно трудными для понимания.
Заключение
Хотя начало изучения нового языка поначалу может показаться сложной задачей, немецкий — отличный выбор для вашего первого нового языка.Его относительная близость к английскому и использование во всей Европе делают его популярным иностранным языком.
Ознакомьтесь с другими нашими публикациями о том, как легко выучить английский и испанский.
Если вы хотите изучать немецкий язык с частным репетитором, мы поможем вам найти его в вашем городе.
Автор: Лийзи Паюла
Подпишитесь на частного учителя, чтобы быстро улучшить его:
Прочтите следующее:
Руководство по языковым экзаменам: TOEFL
Далее мы продолжаем серию вводных сообщений о языковом экзамене с TOEFL.TOEFL, вероятно, один из самых известных экзаменов на знание английского языка, поэтому мы пишем это …
Руководство по языковым экзаменам: экзамены по Гете
языковые тесты Goethe — одни из самых известных тестов на знание немецкого языка после экзаменов TestDaf и DSH. Экзамены Гете — это просто имя, данное …
[fbcomments width = ”600 ″ count =” off ”num =” 10 ″]Teacher Finder является участником партнерской программы Amazon Services LLC и программы партнерской рекламы Amazon EU Associates, предназначенной для предоставления сайтам средств для заработка плата за рекламу путем рекламы и ссылок на Amazon.com и amazon.co.uk
.Переводс английского на немецкий: Cambridge Dictionary
困難 的 , 費力 的 , 艱難 的, 不友好 的, 難以接近 的…
Узнать большеobtížný, nesnadný, těžko zvládnutelný…
Узнать большеยาก, ยุ่งยาก…
Узнать большеvanskelig, besværlig, umedgjørlig…
Узнать больше困难 的 , 费力 的 , 艰难 的, 不友好 的, 难以接近 的…
Узнать большеразличный, проблемный…
S.сложный вопрос — перевод на немецкий — примеры английский
Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
Здесь, конечно, возникает чрезвычайно сложный вопрос разграничения.
Утверждение заведений — еще сложный вопрос .
Сложный вопрос , стоящий перед Европейским Союзом, — как отреагировать на эти события.
Die Europäische Union steht vor der schwierigen Frage , wie sie auf diese Entwicklung reagieren soll.Окончательное решение трудного вопроса должно было исходить от бенедиктинского монастыря Солесмес.
Die endgültige Lösung der schwierigen Frage war es, aus dem Benediktiner-Kloster von Solesmes.Я задал ей сложный вопрос .
Учитель задала мне сложный вопрос .
Том задал Мэри довольно сложный вопрос .
очень сложный вопрос .
сложный вопрос , хотя ответ кажется простым.
Афтаб Шивдасани: трудный вопрос .
Проф. Легран: Это действительно сложный вопрос .
Как подают настойки на травах? сложный вопрос с большим выбором разных ликеров.
Wie serviert man Kräuterliköre? Eine schwierige Frage bei der großen Auswahl an verschiedenen Likören.Привет, Джейсон, это не сложный вопрос, .
Надира Лаггон: Это очень деликатный и сложный вопрос, .
Без сомнения сложный вопрос , который требует баланса.
Дополнительную информацию по этому важному и сложному вопросу можно найти в статье ТАИНСТВА.
Weitere Informationen über diese wichtige und schwierige Frage gefunden wird in dem Artikel Sakramente.сложный вопрос , на который было дано множество творческих ответов.
Это трудный вопрос, на который нужно ответить.
EC: Это сложный вопрос, , у меня много кандидатов.
Это также относится к трудному вопросу противоракетной обороны.
.
Добавить комментарий